Atos 13
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA
1 Moreover, in to{Antioch} they-have-been-being according-to the out-calling being prophets and teachers, both the Barnabas and Simeon, the being-called "Niger," and Lucius, the Cyrenian, besides Manaen, together-reared[adjective] of{the fourth-part-origin-ruler[Latin translit. "tetrarch"] Herod}, and Saul.
1 Havia na igreja de Antioquia profetas e mestres: Barnabé, Simeão, por sobrenome Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, colaço de Herodes, o tetrarca, e Saulo.
2 Moreover, of{same being-employed} to{the Lord} and of{fasting}, the Spirit, the Holy, says, "At-this-juncture, define-off/away to{me} the Barnabas and Saul into the work which I-have-called-toward-such-as-to-be-called-toward same."
2 E, servindo eles ao Senhor e jejuando, disse o Espírito Santo: Separai-me, agora, Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho chamado.
3 Then, fast[ing] and pray[ing] and upon-place[ing] the hands to{same}, they-loose-off/away.
3 Então, jejuando, e orando, e impondo sobre eles as mãos, os despediram.
4 So, on-one-hand, same, dispatched-out under of{the Holy Spirit}, come-down into Seleucia. Besides, from-there they-sail-off/away into Cyprus,
4 Enviados, pois, pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 and, be[ing]-become in to{Salamis}, they-have-been-messaging-according-to the word of{the God} in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{the Judeans}. On-the-other-hand, also they-have-been-having John [a] subordinate.
5 Chegados a Salamina, anunciavam a palavra de Deus nas sinagogas judaicas; tinham também João como auxiliar.
6 Moreover, come[ing]-through the whole island, even-to of{Paphos}, they-discover some magi man, [a] Judean false-prophet, name to{whom} "bar-Jesus,"
6 Havendo atravessado toda a ilha até Pafos, encontraram certo judeu, mágico, falso profeta, de nome Barjesus,
7 who has-been-being together-with to{the proconsul Sergius Paulus, [a] put-together/intelligent man}. The-same, call[ing]-toward-self Barnabas and Saul, seeks-upon to-hear the word of{the God}.
7 o qual estava com o procônsul Sérgio Paulo, que era homem inteligente. Este, tendo chamado Barnabé e Saulo, diligenciava para ouvir a palavra de Deus.
8 Moreover, Elymas, the magus, for the-same-ly the name of{same} is-being-translated, has-been-standing-in-place-of/against/in-opposition to{same[plural]}, seeking to-through-turn/twist/distort the proconsul from of{the faith}.
8 Mas opunha-se-lhes Elimas, o mágico (porque assim se interpreta o seu nome), procurando afastar da fé o procônsul.
9 Moreover, Saul, the also Paul, filled of{[the] Holy Spirit}, and fixate[ing] into same,
9 Todavia, Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, fixando nele os olhos, disse:
10 says, "Oh full of{every bait} and of{every lazy-work/opportunist-ia}, son of{[the] devil/slanderous}, hostile of{every justice-ness}, you-will_not_cease through-turning/twisting/distorting the ways, the straight, of{[the] Lord}[?],
10 Ó filho do diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perverter os retos caminhos do Senhor?
11 and now, behold, [the] hand of{[the] Lord} upon you, and you-will-be blind, not viewing the sun even-to of{season}." Moreover, immediately [a] mist/fog and darkness falls-upon upon same, and he-has-been-seeking hand-leadings[noun], leading-around.
11 Pois, agora, eis aí está sobre ti a mão do Senhor, e ficarás cego, não vendo o sol por algum tempo. No mesmo instante, caiu sobre ele névoa e escuridade, e, andando à roda, procurava quem o guiasse pela mão.
12 Then, behold[ing] the having-become, the proconsul believes, being-impacted upon to{the teaching} of{the Lord}.
12 Então, o procônsul, vendo o que sucedera, creu, maravilhado com a doutrina do Senhor.
13 Moreover, be[ing]-led-up/anew from of{the Paphos}, the[plural] around Paul come into Perga of{the Pamphylia}. Moreover, John, separate[ing]-off/away from of{same}, returns into Jerusalem.
13 E, navegando de Pafos, Paulo e seus companheiros dirigiram-se a Perge da Panfília. João, porém, apartando-se deles, voltou para Jerusalém.
14 Moreover, same[plural], come[ing]-through from of{the Perga}, become-aside into Antioch, the Pisidia, and, come[ing]-into into the gathering[translit. "synagogue"] to{the day} of{the sabbaths}, sit-down.
14 Mas eles, atravessando de Perge para a Antioquia da Pisídia, indo num sábado à sinagoga, assentaram-se.
15 Moreover, alongside the knowledge-anew[i.e. reading/review] of{the law} and of{the prophets} the gathering[translit. "synagogue"]-chiefs send-off/away toward same, saying, "Men, brothers, if who[?] [a] word is-being in to{you} of{call-aside-sis[i.e. state of calling aside]} toward the people, be-saying."
15 Depois da leitura da lei e dos profetas, os chefes da sinagoga mandaram dizer-lhes: Irmãos, se tendes alguma palavra de exortação para o povo, dizei-a.
16 Moreover, Paul, stand[ing]-up and shake[ing]-according-to to{the hand}, says, "Men, Israelites, and the fearing the God, hear.
16 Paulo, levantando-se e fazendo com a mão sinal de silêncio, disse: Varões israelitas e vós outros que também temeis a Deus, ouvi.
17 The God of{the people, the-same}, Israel, chooses the fathers of{us} and he-elevates the people in to{the house-aside-ia} in to{[the] land} of{Egypt}, and alongside of{high arm} leads-out same out of{same},
17 O Deus deste povo de Israel escolheu nossos pais e exaltou o povo durante sua peregrinação na terra do Egito, donde os tirou com braço poderoso;
18 and tolerates same as forty-years time in to{the desolate},
18 e suportou-lhes os maus costumes por cerca de quarenta anos no deserto;
19 and, lift[ing]-down seven nations in to{[the] land} [of-]Canaan he-legislates-according-to-lot/inheritance to{same} the land of{same},
19 e, havendo destruído sete nações na terra de Canaã, deu-lhes essa terra por herança,
20 and alongside the-same, as to{four-hundred and fifty years}, he-gives judges, until of{the prophet} Samuel,
20 vencidos cerca de quatrocentos e cinquenta anos. Depois disto, lhes deu juízes, até o profeta Samuel.
21 and-thence they-give-cause/request-for-selves [a] king, and the God gives to{same} the Saul, son [of-]Kish, [a] man out of{[the] tribe} [of-]Benjamin, forty years,
21 Então, eles pediram um rei, e Deus lhes deparou Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, e isto pelo espaço de quarenta anos.
22 and, stand[ing]-across[i.e. removing] same, he-rouses to{same} the David into king, to{whom} also he-says, witness[ing], 'I-find David, the of{the} Jesse, [a] man according-to the heart of{me}, who will-do all the will-effects of{me}.'
22 E, tendo tirado a este, levantou-lhes o rei Davi, do qual também, dando testemunho, disse: Achei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração, que fará toda a minha vontade.
23 Of{the-same}, the God, from of{the sow-effect} according-to [the] message-upon-ia/declaration, leads to{the} Israel [a] savior, Jesus,
23 Da descendência deste, conforme a promessa, trouxe Deus a Israel o Salvador, que é Jesus,
24 of{John before-proclaim[ing]} before of{face} of{the way-into} of{same}, immerse-effect of{change-of-mind/thinking} to{all the people} Israel.
24 havendo João, primeiro, pregado a todo o povo de Israel, antes da manifestação dele, batismo de arrependimento.
25 Moreover, as John has-been-fulfilling the course, he-has-been-saying, 'Who[?] you-are-suspecting/supposing me to-be-being[?] I am_not_being; contrariwise, behold, he-is-being-come alongside emphatically-me of{whom} I-am_not_being worthwhile to-loose the footwear of{the feet}.'
25 Mas, ao completar João a sua carreira, dizia: Não sou quem supondes; mas após mim vem aquele de cujos pés não sou digno de desatar as sandálias.
26 Men, brothers, sons of{[the] become[noun]} [of-]Abraham, and the[plural] in to{you} fearing the God, to{you} the word of{the salvation, the-same,} is-sent-out-off/away,
26 Irmãos, descendência de Abraão e vós outros os que temeis a Deus, a nós nos foi enviada a palavra desta salvação.
27 for the housing-down in Jerusalem and the chiefs of{same}, without-know[ing] the-same and the sounds of{the prophets}, the according-to every sabbath being-known-anew, judge[ing], fulfill,
27 Pois os que habitavam em Jerusalém e as suas autoridades, não conhecendo Jesus nem os ensinos dos profetas que se leem todos os sábados, quando o condenaram, cumpriram as profecias;
28 and, discover[ing] not-one cause of{death}, they-give-cause/request-for-selves, Pilate, same to-be-lifted-up.
28 e, embora não achassem nenhuma causa de morte, pediram a Pilatos que ele fosse morto.
29 Moreover, as they-complete all the about of{same} having-been-written, lift[ing]-down from of{the wood} they-place into memorial.
29 Depois de cumprirem tudo o que a respeito dele estava escrito, tirando-o do madeiro, puseram-no em um túmulo.
30 Moreover, the God rouses same out of{dead},
30 Mas Deus o ressuscitou dentre os mortos;
31 who is-seen upon many-more days to{the ascend[ing]-together} to{same} from of{the Galilee} into Jerusalem, the-who now are-being witnesses of{same} toward the people,
31 e foi visto muitos dias pelos que, com ele, subiram da Galileia para Jerusalém, os quais são agora as suas testemunhas perante o povo.
32 and we are-good-message-izing you the message-upon-ia/declaration becomed toward the fathers,
32 Nós vos anunciamos o evangelho da promessa feita a nossos pais,
33 that the God has-fulfilled-out the-same to{the offsprings} of{same} to{us} stand[ing]-up/anew Jesus, as also in to{the psalm, the second} it-has-been-written, 'You are-being Son of{me}; today I have-begotten you.'
33 como Deus a cumpriu plenamente a nós, seus filhos, ressuscitando a Jesus, como também está escrito no Salmo segundo: Tu és meu Filho, eu, hoje, te gerei.
34 Moreover, that he-stands-up/anew same out of{dead}, no-still being-about to-be-returning into through-ruin[i.e. decay], the-same-ly he-has-said that 'I-will-give to{you}, the pious [of-]David, the faithful,'
34 E, que Deus o ressuscitou dentre os mortos para que jamais voltasse à corrupção, desta maneira o disse: E cumprirei a vosso favor as santas e fiéis promessas feitas a Davi.
35 through-which also in to{different-other} he-is-saying, 'You-will_not_give the pious of{you} to-behold through-ruin[i.e. decay],'
35 Por isso, também diz em outro Salmo: Não permitirás que o teu Santo veja corrupção.
36 for, on-one-hand, David, to{[his] own generation}, subordinate[ing] to{the intention} of{the God}, sleeps, and is-placed-toward toward the fathers of{same}, and beholds through-ruin[i.e. decay].
36 Porque, na verdade, tendo Davi servido à sua própria geração, conforme o desígnio de Deus, adormeceu, foi para junto de seus pais e viu corrupção.
37 On-the-other-hand, whom the God rouses does_not_behold through-ruin[i.e. decay].
37 Porém aquele a quem Deus ressuscitou não viu corrupção.
38 So, [it:] be-being known[adjective] to{you}, men, brothers, that through of{the-same}, to{you} let-off/away-sis[i.e. state of release] of{sins} is-being-messaged-according-to,
38 Tomai, pois, irmãos, conhecimento de que se vos anuncia remissão de pecados por intermédio deste;
39 and from of{all which} you-are_not_enabled in to{the law} of{Moses} to-be-justified. In to{the-same[masculine]} every, the believing, is-being-justified.
39 e, por meio dele, todo o que crê é justificado de todas as coisas das quais vós não pudestes ser justificados pela lei de Moisés.
40 So, be-viewing, not it-may-come-upon upon you, the having-been-said in to{the prophets},
40 Notai, pois, que não vos sobrevenha o que está dito nos profetas:
41 'Behold, the against-prudent-ists/disregarders, and marvel, and be-unreveal-ized, that I am-work-izing-self [a] work in to{the days} of{you}, [a] work to{which} no, you-would_not_believe if-supposing who/any would-be-describing-out to{you}.'"
41 Vede, ó desprezadores, maravilhai-vos e desvanecei, porque eu realizo, em vossos dias, obra tal que não crereis se alguém vo-la contar.
42 Moreover, of{same[plural] being-out}, they-have-been-calling-aside into the between sabbath to-be-spoken to{same[plural]}, the say-effects/statements, the-same.
42 Ao saírem eles, rogaram-lhes que, no sábado seguinte, lhes falassem estas mesmas palavras.
43 Moreover, of{the gathering[translit. "synagogue"] be[ing]-loosed}, many accompany of{the Judeans} and of{the being-devoted toward-comers} to{the Paul} and to{the Barnabas}, the-who, speaking-toward to{same}, have-been-persuading same to-be-remaining-toward to{the grace/favor} of{the God}.
43 Despedida a sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos piedosos seguiram Paulo e Barnabé, e estes, falando-lhes, os persuadiam a perseverar na graça de Deus.
44 Moreover, to{the sabbath being-come} almost all the city is-gathered to-hear the word of{the God}.
44 No sábado seguinte, afluiu quase toda a cidade para ouvir a palavra de Deus.
45 Moreover, the Judeans, behold[ing] the crowds, are-filled of{zeal} and have-been-saying-in-place-of/in-opposition-to/contradicting/rebutting to{the being-said} under of{the Paul}, saying-in-place-of/in-opposition-to/contradicting/rebutting and asserting-evil.
45 Mas os judeus, vendo as multidões, tomaram-se de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo falava.
46 Besides all-say-ize[ing], the Paul and the Barnabas say, "To{you} it-has-been-being compulsory[i.e. compelled] first the word of{the God} to-be-spoken; moreover, upon-beheld[conjunction] you-are-thrusting-selves-off/away same and you-are_not_judging sameselves worthwhile of{the eternal being-alive[noun]}, behold, we-are-being-turned into[i.e. to] the nations,
46 Então, Paulo e Barnabé, falando ousadamente, disseram: Cumpria que a vós outros, em primeiro lugar, fosse pregada a palavra de Deus; mas, posto que a rejeitais e a vós mesmos vos julgais indignos da vida eterna, eis aí que nos volvemos para os gentios.
47 for the-same-ly the Lord has-commanded to{us}, 'I-have-placed you into light of{nations} of{the} to-be-being you into salvation until of{last/end} of{the earth}.'"
47 Porque o Senhor assim no-lo determinou: Eu te constituí para luz dos gentios, a fim de que sejas para salvação até aos confins da terra.
48 Moreover, hearing, the nations have-been-joying and have-been-esteem-izing/glorifying the word of{the Lord}, and as-many-as believe have-been-being having-been-set into eternal being-alive[noun].
48 Os gentios, ouvindo isto, regozijavam-se e glorificavam a palavra do Senhor, e creram todos os que haviam sido destinados para a vida eterna.
49 Moreover, the word of{the Lord} has-been-being-carried-through through of{the whole region}.
49 E divulgava-se a palavra do Senhor por toda aquela região.
50 Moreover, the Judeans urge-aside the being-devoted women and the well-decorum-ed[adjective] and the firsts of{the city} and rouse-upon [a] chase upon the Paul and the Barnabas and cast-out same from of{the boundaries} of{same[masculine plural]}.
50 Mas os judeus instigaram as mulheres piedosas de alta posição e os principais da cidade e levantaram perseguição contra Paulo e Barnabé, expulsando-os do seu território.
51 Moreover, the[plural], shake[ing]-out the dust of{the feet} upon same, come into Iconium.
51 E estes, sacudindo contra aqueles o pó dos pés, partiram para Icônio.
52 Moreover, the disciples have-been-being-filled-full of{joy} and of{[the] Holy Spirit}.
52 Os discípulos, porém, transbordavam de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.