Atos 13
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 Moreover, in to{Antioch} they-have-been-being according-to the out-calling being prophets and teachers, both the Barnabas and Simeon, the being-called "Niger," and Lucius, the Cyrenian, besides Manaen, together-reared[adjective] of{the fourth-part-origin-ruler[Latin translit. "tetrarch"] Herod}, and Saul.
1 Na igreja de Antioquia havia profetas e mestres: Barnabé, Simeão, chamado Níger, Lúcio de Cirene, Manaém, que fora criado com Herodes, o tetrarca, e Saulo.
2 Moreover, of{same being-employed} to{the Lord} and of{fasting}, the Spirit, the Holy, says, "At-this-juncture, define-off/away to{me} the Barnabas and Saul into the work which I-have-called-toward-such-as-to-be-called-toward same."
2 Enquanto adoravam ao Senhor e jejuavam, disse o Espírito Santo: "Separem-me Barnabé e Saulo para a obra a que os tenho chamado".
3 Then, fast[ing] and pray[ing] and upon-place[ing] the hands to{same}, they-loose-off/away.
3 Assim, depois de jejuar e orar, impuseram-lhes as mãos e os enviaram.
4 So, on-one-hand, same, dispatched-out under of{the Holy Spirit}, come-down into Seleucia. Besides, from-there they-sail-off/away into Cyprus,
4 Enviados pelo Espírito Santo, desceram a Selêucia e dali navegaram para Chipre.
5 and, be[ing]-become in to{Salamis}, they-have-been-messaging-according-to the word of{the God} in to{the gatherings[translit. "synagogues"]} of{the Judeans}. On-the-other-hand, also they-have-been-having John [a] subordinate.
5 Chegando em Salamina, proclamaram a palavra de Deus nas sinagogas judaicas. João estava com eles como auxiliar.
6 Moreover, come[ing]-through the whole island, even-to of{Paphos}, they-discover some magi man, [a] Judean false-prophet, name to{whom} "bar-Jesus,"
6 Viajaram por toda a ilha, até que chegaram a Pafos. Ali encontraram um judeu, chamado Barjesus, que praticava magia e era falso profeta.
7 who has-been-being together-with to{the proconsul Sergius Paulus, [a] put-together/intelligent man}. The-same, call[ing]-toward-self Barnabas and Saul, seeks-upon to-hear the word of{the God}.
7 Ele era assessor do procônsul Sérgio Paulo. O procônsul, sendo homem culto, mandou chamar Barnabé e Saulo, porque queria ouvir a palavra de Deus.
8 Moreover, Elymas, the magus, for the-same-ly the name of{same} is-being-translated, has-been-standing-in-place-of/against/in-opposition to{same[plural]}, seeking to-through-turn/twist/distort the proconsul from of{the faith}.
8 Mas Elimas, o mágico ( esse é o significado do seu nome ) opôs-se a eles e tentava desviar da fé o procônsul.
9 Moreover, Saul, the also Paul, filled of{[the] Holy Spirit}, and fixate[ing] into same,
9 Então Saulo, também chamado Paulo, cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas e disse:
10 says, "Oh full of{every bait} and of{every lazy-work/opportunist-ia}, son of{[the] devil/slanderous}, hostile of{every justice-ness}, you-will_not_cease through-turning/twisting/distorting the ways, the straight, of{[the] Lord}[?],
10 "Filho do diabo e inimigo de tudo o que é justo! Você está cheio de toda espécie de engano e maldade. Quando é que vai parar de perverter os retos caminhos do Senhor?
11 and now, behold, [the] hand of{[the] Lord} upon you, and you-will-be blind, not viewing the sun even-to of{season}." Moreover, immediately [a] mist/fog and darkness falls-upon upon same, and he-has-been-seeking hand-leadings[noun], leading-around.
11 Saiba agora que a mão do Senhor está contra você, e você ficará cego e incapaz de ver a luz do sol durante algum tempo". Imediatamente vieram sobre ele névoa e escuridão, e ele, tateando, procurava quem o guiasse pela mão.
12 Then, behold[ing] the having-become, the proconsul believes, being-impacted upon to{the teaching} of{the Lord}.
12 O procônsul, vendo o que havia acontecido, creu, profundamente impressionado com o ensino do Senhor.
13 Moreover, be[ing]-led-up/anew from of{the Paphos}, the[plural] around Paul come into Perga of{the Pamphylia}. Moreover, John, separate[ing]-off/away from of{same}, returns into Jerusalem.
13 De Pafos, Paulo e seus companheiros navegaram para Perge, na Panfília. João os deixou ali e voltou para Jerusalém.
14 Moreover, same[plural], come[ing]-through from of{the Perga}, become-aside into Antioch, the Pisidia, and, come[ing]-into into the gathering[translit. "synagogue"] to{the day} of{the sabbaths}, sit-down.
14 De Perge prosseguiram até Antioquia da Pisídia. No sábado, entraram na sinagoga e se assentaram.
15 Moreover, alongside the knowledge-anew[i.e. reading/review] of{the law} and of{the prophets} the gathering[translit. "synagogue"]-chiefs send-off/away toward same, saying, "Men, brothers, if who[?] [a] word is-being in to{you} of{call-aside-sis[i.e. state of calling aside]} toward the people, be-saying."
15 Depois da leitura da Lei e dos Profetas, os chefes da sinagoga lhes mandaram dizer: "Irmãos, se vocês têm uma mensagem de encorajamento para o povo, falem".
16 Moreover, Paul, stand[ing]-up and shake[ing]-according-to to{the hand}, says, "Men, Israelites, and the fearing the God, hear.
16 Pondo-se de pé, Paulo fez sinal com a mão e disse: "Israelitas e gentios que temem a Deus, ouçam-me!
17 The God of{the people, the-same}, Israel, chooses the fathers of{us} and he-elevates the people in to{the house-aside-ia} in to{[the] land} of{Egypt}, and alongside of{high arm} leads-out same out of{same},
17 O Deus do povo de Israel escolheu nossos antepassados, e exaltou o povo durante a sua permanência no Egito; com grande poder os fez sair daquele país
18 and tolerates same as forty-years time in to{the desolate},
18 e os aturou no deserto durante cerca de quarenta anos.
19 and, lift[ing]-down seven nations in to{[the] land} [of-]Canaan he-legislates-according-to-lot/inheritance to{same} the land of{same},
19 Ele destruiu sete nações em Canaã e deu a terra delas como herança ao seu povo.
20 and alongside the-same, as to{four-hundred and fifty years}, he-gives judges, until of{the prophet} Samuel,
20 Tudo isso levou cerca de quatrocentos e cinqüenta anos. "Depois disso, ele lhes deu juízes até o tempo do profeta Samuel.
21 and-thence they-give-cause/request-for-selves [a] king, and the God gives to{same} the Saul, son [of-]Kish, [a] man out of{[the] tribe} [of-]Benjamin, forty years,
21 Então o povo pediu um rei, e Deus lhes deu Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, que reinou quarenta anos.
22 and, stand[ing]-across[i.e. removing] same, he-rouses to{same} the David into king, to{whom} also he-says, witness[ing], 'I-find David, the of{the} Jesse, [a] man according-to the heart of{me}, who will-do all the will-effects of{me}.'
22 Depois de rejeitar Saul, levantou-lhes Davi como rei, sobre quem testemunhou: ‘Encontrei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração; ele fará tudo o que for da minha vontade’.
23 Of{the-same}, the God, from of{the sow-effect} according-to [the] message-upon-ia/declaration, leads to{the} Israel [a] savior, Jesus,
23 "Da descendência desse homem Deus trouxe a Israel o Salvador Jesus, como prometera.
24 of{John before-proclaim[ing]} before of{face} of{the way-into} of{same}, immerse-effect of{change-of-mind/thinking} to{all the people} Israel.
24 Antes da vinda de Jesus, João pregou um batismo de arrependimento para todo o povo de Israel.
25 Moreover, as John has-been-fulfilling the course, he-has-been-saying, 'Who[?] you-are-suspecting/supposing me to-be-being[?] I am_not_being; contrariwise, behold, he-is-being-come alongside emphatically-me of{whom} I-am_not_being worthwhile to-loose the footwear of{the feet}.'
25 Quando estava completando sua carreira, João disse: ‘Quem vocês pensam que eu sou? Não sou quem vocês pensam. Mas eis que vem depois de mim aquele cujas sandálias não sou digno nem de desamarrar’.
26 Men, brothers, sons of{[the] become[noun]} [of-]Abraham, and the[plural] in to{you} fearing the God, to{you} the word of{the salvation, the-same,} is-sent-out-off/away,
26 "Irmãos, filhos de Abraão, e gentios que temem a Deus, a nós foi enviada esta mensagem de salvação.
27 for the housing-down in Jerusalem and the chiefs of{same}, without-know[ing] the-same and the sounds of{the prophets}, the according-to every sabbath being-known-anew, judge[ing], fulfill,
27 O povo de Jerusalém e seus governantes não reconheceram Jesus, mas, ao condená-lo, cumpriram as palavras dos profetas, que são lidas todos os sábados.
28 and, discover[ing] not-one cause of{death}, they-give-cause/request-for-selves, Pilate, same to-be-lifted-up.
28 Mesmo não achando motivo legal para uma sentença de morte, pediram a Pilatos que o mandasse executar.
29 Moreover, as they-complete all the about of{same} having-been-written, lift[ing]-down from of{the wood} they-place into memorial.
29 Tendo cumprido tudo o que estava escrito a respeito dele, tiraram-no do madeiro e o colocaram num sepulcro.
30 Moreover, the God rouses same out of{dead},
30 Mas Deus o ressuscitou dos mortos,
31 who is-seen upon many-more days to{the ascend[ing]-together} to{same} from of{the Galilee} into Jerusalem, the-who now are-being witnesses of{same} toward the people,
31 e, por muitos dias, foi visto por aqueles que tinham ido com ele da Galiléia para Jerusalém. Eles agora são testemunhas dele para o povo.
32 and we are-good-message-izing you the message-upon-ia/declaration becomed toward the fathers,
32 "Nós lhes anunciamos as boas novas: o que Deus prometeu a nossos antepassados
33 that the God has-fulfilled-out the-same to{the offsprings} of{same} to{us} stand[ing]-up/anew Jesus, as also in to{the psalm, the second} it-has-been-written, 'You are-being Son of{me}; today I have-begotten you.'
33 ele cumpriu para nós, seus filhos, ressuscitando Jesus, como está escrito no Salmo segundo: ‘Tu és meu filho; eu hoje te gerei’.
34 Moreover, that he-stands-up/anew same out of{dead}, no-still being-about to-be-returning into through-ruin[i.e. decay], the-same-ly he-has-said that 'I-will-give to{you}, the pious [of-]David, the faithful,'
34 O fato de que Deus o ressuscitou dos mortos, para que nunca entrasse em decomposição, é declarado nestas palavras: ‘Eu lhes dou as santas e fiéis bênçãos prometidas a Davi’.
35 through-which also in to{different-other} he-is-saying, 'You-will_not_give the pious of{you} to-behold through-ruin[i.e. decay],'
35 Assim ele diz noutra passagem: ‘Não permitirás que o teu Santo sofra decomposição’.
36 for, on-one-hand, David, to{[his] own generation}, subordinate[ing] to{the intention} of{the God}, sleeps, and is-placed-toward toward the fathers of{same}, and beholds through-ruin[i.e. decay].
36 "Tendo, pois, Davi servido ao propósito de Deus em sua geração, adormeceu, foi sepultado com os seus antepassados e seu corpo se decompôs.
37 On-the-other-hand, whom the God rouses does_not_behold through-ruin[i.e. decay].
37 Mas aquele a quem Deus ressuscitou não sofreu decomposição.
38 So, [it:] be-being known[adjective] to{you}, men, brothers, that through of{the-same}, to{you} let-off/away-sis[i.e. state of release] of{sins} is-being-messaged-according-to,
38 "Portanto, meus irmãos, quero que saibam que mediante Jesus lhes é proclamado o perdão dos pecados.
39 and from of{all which} you-are_not_enabled in to{the law} of{Moses} to-be-justified. In to{the-same[masculine]} every, the believing, is-being-justified.
39 Por meio dele, todo aquele que crê é justificado de todas as coisas das quais não podiam ser justificados pela lei de Moisés.
40 So, be-viewing, not it-may-come-upon upon you, the having-been-said in to{the prophets},
40 Cuidem para que não lhes aconteça o que disseram os profetas:
41 'Behold, the against-prudent-ists/disregarders, and marvel, and be-unreveal-ized, that I am-work-izing-self [a] work in to{the days} of{you}, [a] work to{which} no, you-would_not_believe if-supposing who/any would-be-describing-out to{you}.'"
41 ‘Olhem, escarnecedores, admirem-se e pereçam; pois nos dias de vocês farei algo que vocês jamais creriam se alguém lhes contasse! ’"
42 Moreover, of{same[plural] being-out}, they-have-been-calling-aside into the between sabbath to-be-spoken to{same[plural]}, the say-effects/statements, the-same.
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo da sinagoga, o povo os convidou a falar mais a respeito dessas coisas no sábado seguinte.
43 Moreover, of{the gathering[translit. "synagogue"] be[ing]-loosed}, many accompany of{the Judeans} and of{the being-devoted toward-comers} to{the Paul} and to{the Barnabas}, the-who, speaking-toward to{same}, have-been-persuading same to-be-remaining-toward to{the grace/favor} of{the God}.
43 Despedida a congregação, muitos dos judeus e estrangeiros piedosos convertidos ao judaísmo seguiram Paulo e Barnabé. Estes conversavam com eles, recomendando-lhes que continuassem na graça de Deus.
44 Moreover, to{the sabbath being-come} almost all the city is-gathered to-hear the word of{the God}.
44 No sábado seguinte, quase toda a cidade se reuniu para ouvir a palavra do Senhor.
45 Moreover, the Judeans, behold[ing] the crowds, are-filled of{zeal} and have-been-saying-in-place-of/in-opposition-to/contradicting/rebutting to{the being-said} under of{the Paul}, saying-in-place-of/in-opposition-to/contradicting/rebutting and asserting-evil.
45 Quando os judeus viram a multidão, ficaram cheios de inveja e, blasfemando, contradiziam o que Paulo estava dizendo.
46 Besides all-say-ize[ing], the Paul and the Barnabas say, "To{you} it-has-been-being compulsory[i.e. compelled] first the word of{the God} to-be-spoken; moreover, upon-beheld[conjunction] you-are-thrusting-selves-off/away same and you-are_not_judging sameselves worthwhile of{the eternal being-alive[noun]}, behold, we-are-being-turned into[i.e. to] the nations,
46 Então Paulo e Barnabé lhes responderam corajosamente: "Era necessário anunciar primeiro a vocês a palavra de Deus; uma vez que a rejeitam e não se julgam dignos da vida eterna, agora nos voltamos para os gentios.
47 for the-same-ly the Lord has-commanded to{us}, 'I-have-placed you into light of{nations} of{the} to-be-being you into salvation until of{last/end} of{the earth}.'"
47 Pois assim o Senhor nos ordenou: ‘Eu fiz de você luz para os gentios, para que você leve a salvação até aos confins da terra’ ".
48 Moreover, hearing, the nations have-been-joying and have-been-esteem-izing/glorifying the word of{the Lord}, and as-many-as believe have-been-being having-been-set into eternal being-alive[noun].
48 Ouvindo isso, os gentios alegraram-se e bendisseram a palavra do Senhor; e creram todos os que haviam sido designados para a vida eterna.
49 Moreover, the word of{the Lord} has-been-being-carried-through through of{the whole region}.
49 A palavra do Senhor se espalhava por toda a região.
50 Moreover, the Judeans urge-aside the being-devoted women and the well-decorum-ed[adjective] and the firsts of{the city} and rouse-upon [a] chase upon the Paul and the Barnabas and cast-out same from of{the boundaries} of{same[masculine plural]}.
50 Mas os judeus incitaram as mulheres piedosas de elevada posição e os principais da cidade. E, provocando perseguição contra Paulo e Barnabé, os expulsaram do seu território.
51 Moreover, the[plural], shake[ing]-out the dust of{the feet} upon same, come into Iconium.
51 Estes sacudiram o pó dos seus pés em protesto contra eles e foram para Icônio.
52 Moreover, the disciples have-been-being-filled-full of{joy} and of{[the] Holy Spirit}.
52 Os discípulos continuavam cheios de alegria e do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.