Atos 11

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreover, the sent-off[one]s and the brothers, the being according-to the Judea, hear that also the nations receive the word of{the God}.
1 Os apóstolos e os outros seguidores de Jesus em toda a região da Judeia souberam que os não judeus também haviam recebido a palavra de Deus.
2 Moreover, when Peter ascends into Jerusalem the out of{circumcision} have-been-deliberating/discriminating toward same,
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, aqueles que queriam que os não judeus fossem circuncidados o criticaram,
3 saying that "you-come-into toward men having foreskin-ia and eat-together to{same}."
3 dizendo: — Você ficou hospedado na casa de homens que não são circuncidados e até tomou refeições com eles!
4 Moreover, Peter, initiate[ing]/initiated, has-been-placing-self-out to{same} consecutively, saying,
4 Então Pedro deu um relatório completo de tudo o que havia acontecido, desde o começo. Ele disse:
5 "I have-been-being in to{[the] city, Joppa}, praying, and I-behold in to{astoundment/stand-out-sis[i.e. state of displacement]} [a] see-effect, [a] vessel descending what as [a] large linen-sheet to{four origins/extremities} being-let-down out of{the heaven}, and it-comes even-to of{emphatically-me},
5 — Eu estava na cidade de Jope e lá, enquanto estava orando, tive uma visão. Vi uma coisa parecida com um grande lençol, que baixou do céu, amarrado pelas quatro pontas, e parou perto de mim.
6 into which, fixate[ing], I-have-been-thinking-according-to/considering, and I-behold the four-foots of{the earth} and the [wild]animals and the creepers/crawlers and the flying-creatures of{the heaven}.
6 Eu olhei para dentro daquilo com atenção e vi animais domésticos, animais selvagens, animais que se arrastam pelo chão e aves.
7 Moreover, I-hear of{sound, saying} to{me}, 'Stand[ing]-up, Peter, sacrifice and eat.'
7 Depois ouvi uma voz, que me dizia: “Pedro, levante-se! Mate e coma!”
8 Moreover, I-say, 'Never[one], Lord, that, every common or unclean, not-yet-ever it-comes-into into the mouth of{me}.'
8 Eu respondi: “Isso não, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a lei considera suja ou impura !”
9 Moreover, [the] sound responds to{me} out of{second [instance]} out of{the heaven}, 'What the God cleanses, you, do_not_be-common-ing[i.e. making vulgar/unclean].'
9 Então a voz falou de novo do céu: “Não chame de impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Moreover, the-same becomes upon thrice, and again it-is-drawn-up, emphatically-all into the heaven,
10 Isso aconteceu três vezes, e depois tudo aquilo voltou para o céu.
11 and, behold, out-same-ly/right-away three men stand-upon upon the home in to{which} I-have-been-being, having-been-sent-off/away from of{Caesarea} toward me.
11 Justamente naquela hora três homens que tinham sido mandados de Cesareia para me buscar chegaram à casa onde eu estava hospedado.
12 Moreover, the Spirit says to{me} to-come-together to{same}, deliberating nothing; moreover, the six brothers come together-with to{emphatically-me} also; the-same[we] also come-into into the house of{the man}.
12 E o Espírito de Deus me disse que fosse com eles, sem duvidar. Estes seis irmãos da cidade de Jope também foram comigo, e todos nós entramos na casa de Cornélio.
13 Moreover, he-messages-off to{us} how he-beholds the messenger in to{the house} of{same}, be[ing]-stood and say[ing] to{same}, 'Send-off/away into Joppa and dispatch-across Simon, the being-upon-called "Peter,"
13 Então ele nos contou como viu na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Mande alguém a Jope para buscar Simão, que também é chamado de Pedro.
14 who will-speak say-effects/statements toward you in to{which[plural]} you-will-be-saved, you and every, the house of{you}.'
14 Ele vai dizer como você e toda a sua família podem ser salvos.”
15 Moreover, in to{the} to-initiate me to-be-speaking, the Spirit, the Holy, falls-upon upon same[plural] even-as also upon us in to{origin}.
15 E Pedro continuou: — Quando comecei a falar, o Espírito Santo veio sobre eles, como tinha vindo sobre nós no princípio.
16 Moreover, I-am-reminded of{the say-effect/statement} of{the Lord}, as he-has-been-saying, 'On-one-hand, John immerses to{water}; on-the-other-hand, you will-be-immersed in to{[the] Holy Spirit}.'
16 Aí eu lembrei que o Senhor Jesus tinha dito: “É verdade que João batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 So, if the God gives the equal gratuity to{same} as also to{us, believe[ing]/entrust[ing]} upon the Lord Jesus Anointed, I have-been-being who[?], enabled[adjective] to-hinder the God[?]"
17 De fato, os não judeus receberam de Deus o mesmo dom que nós recebemos quando cremos no Senhor Jesus Cristo. E quem era eu para ir contra Deus?
18 Moreover, hear[ing] the-same, they-quiet-ize and esteem-ize/glorify the God, saying, "Consequently also to{the nations} the God gives the change-of-mind/thinking into being-alive[noun]."
18 Quando ouviram isso, eles ficaram sem ter o que dizer e louvaram a Deus, dizendo: — Então Deus deu também aos não judeus a oportunidade de se arrependerem e ganharem a vida eterna!
19 So, on-one-hand, the sowed-through/dispersed from of{the pressure/constriction/oppression, the become} upon to{Stephen}, come-through until of{Phoenicia} and of{Cyprus} and of{Antioch}, to{not-one} speaking the word if not only to{Judeans}.
19 Os seguidores de Jesus foram espalhados pela perseguição que havia começado com a morte de Estêvão. Alguns foram até a região da Fenícia, a ilha de Chipre e a cidade de Antioquia e anunciavam a palavra de Deus somente aos judeus.
20 On-the-other-hand, some men have-been-being out of{same[plural]}, Cyprians and Cyrenians, the-who, come[ing] into Antioch, have-been-speaking also toward the Greek-ists, good-message-izing the Lord Jesus,
20 Mas outros, que eram de Chipre e da cidade de Cirene, foram até Antioquia e falaram também aos não judeus, anunciando a eles a boa notícia a respeito do Senhor Jesus.
21 and [the] hand of{[the] Lord} has-been-being alongside of{same}. Besides, [a] vast number believe[ing] upon-turns upon the Lord.
21 O poder do Senhor estava com eles, e muitas pessoas creram e se converteram ao Senhor.
22 Moreover, the word is-heard into the ears of{the out-calling, the being} in to{Jerusalems}, about of{same}, and they-send-out-off/away Barnabas to-come-through until of{Antioch},
22 Essas notícias chegaram à igreja de Jerusalém, que resolveu mandar Barnabé para Antioquia.
23 who, become[ing]-beside and behold[ing] the grace/favor of{the God}, is-joyed and has-been-calling-aside all to{the place-forth-sis[i.e. state of placing forth]} of{the heart} to-be-remaining-toward to{the Lord},
23 Quando chegou lá e viu como Deus tinha abençoado aquela gente, Barnabé ficou muito alegre. E animou todos a continuarem fiéis ao Senhor, de todo o coração.
24 that he-has-been-being [a] beneficial man and full of{[the] Holy Spirit} and of{faith}, and [a] sufficient crowd is-placed-toward to{the Lord}.
24 Barnabé era um homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muitos se converteram ao Senhor.
25 Moreover, he-comes-out into Tarsus to-seek-anew Saul
25 Depois Barnabé foi até a cidade de Tarso a fim de buscar Saulo.
26 and, discover[ing], leads into Antioch. Moreover, it-becomes to{same[plural]} also to-be-gathered [the] whole same-year in to{the out-calling} and to-teach sufficient crowd, besides to-business-effect-ize first in to{Antioch} the disciples "anoint-ians[translit. 'christians']."
26 Quando o encontrou, ele o levou para Antioquia. Eles se reuniram durante um ano com a gente daquela igreja e ensinaram muitas pessoas. Foi em Antioquia que, pela primeira vez, os seguidores de Jesus foram chamados de cristãos.
27 Moreover, in to{the-same, the days,} prophets come-down from of{Jerusalems} into Antioch.
27 Naquele tempo alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Moreover, one out of{same}, to{name} "Agabus," stand[ing]-up, signifies through of{the Spirit} [a] large famine to-be-being-about to-will-be upon the whole housed/inhabited[noun], which-what also becomes upon of{Claudius}.
28 Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e, pelo poder do Espírito Santo, anunciou: — Haverá uma grande falta de alimentos no mundo inteiro. Isso aconteceu quando Cláudio era o Imperador romano.
29 Moreover, of{the disciples}, according-as any has-been-prospering, they-define, each of{same}, to-dispatch into service to{the housing-down} in to{the Judea} to{brothers},
29 Então os cristãos resolveram mandar ajuda aos irmãos que moravam na região da Judeia, e cada um deu de acordo com o que tinha.
30 which also they-do, send[ing]-off/away toward the elders through of{[the] hand} of{Barnabas} and of{Saul}.
30 E mandaram o dinheiro por meio de Barnabé e Saulo, para que eles o entregassem aos presbíteros da igreja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.