Atos 10
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT
1 Moreover, some man in to{Caesarea} to{name} "Cornelius," [a] hundred-chief/centurion out of{the [military]cohort being-called "Italian"},
1 Morava em Cesareia um oficial do exército romano chamado Cornélio, capitão do Regimento Italiano.
2 well-devoted[adjective] and fearing the God, together-with to{all the house} of{same}, doing many mercy-nesses/charity-nesses to{the people} and being-necessitated of{the God} through of{all},
2 Era um homem devoto e temente a Deus, como era também toda a sua família. Dava aos pobres esmolas generosas e sempre orava ao Senhor.
3 beholds in to{see-effect}, revealingly, as-if about [the] ninth hour of{the day}, [a] messenger of{the God} come[ing]-into toward same and say[ing] to{same}, "Cornelius."
3 Certa tarde, por volta das três horas, teve uma visão na qual viu um anjo de Deus vir em sua direção e dizer: “Cornélio!”.
4 Moreover, the, fixate[ing] to{same} and become[ing] in-fear, says, "What[?] is-being, Lord[?]" Moreover, he-says to{same}, "The prayers of{you} and the mercy-nesses/charity-nesses of{you} ascend into remembrance in-sight of{the God},
4 Temeroso, Cornélio olhou fixamente para o anjo e perguntou: “Que é, senhor?”. E o anjo respondeu: “Suas orações e esmolas subiram até Deus, e ele as guarda na memória.
5 and now, dispatch men into Joppa and dispatch-across Simon, the being-upon-called 'Peter.'
5 Agora, envie alguns homens a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro.
6 The-same is-being-foreign/guest-ized beside to{some Simon, [a] tanner, who} is-being [the] home beside seawater."
6 Ele está hospedado com Simão, um homem que trabalha com couro e mora à beira do mar”.
7 Moreover, as the messenger, the speaking to{same}, comes-off/away, sound[ing] two of{the domestic/house-residents} and [a] well-devoted[adjective] soldier of{the enduring-toward} to{same},
7 Assim que o anjo foi embora, Cornélio chamou dois servos de sua casa e um soldado devoto de seu grupo de auxiliares.
8 and govern[ing]/guide[ing]/direct[ing]-out to{same} emphatically-all, he-sends-off/away same into the Joppa.
8 Ele lhes contou o que havia acontecido e os enviou a Jope.
9 Moreover, to{the} upon-the-next-day, of{same way-going} and of{becoming-near} to{the city}, Peter ascends upon the building about [the] sixth hour to-pray.
9 No dia seguinte, quando os mensageiros de Cornélio se aproximavam da cidade, Pedro subiu ao terraço para orar. Era cerca de meio-dia,
10 Moreover, he-becomes toward-hungry and has-been-will-ing to-taste; moreover, of{same[plural] prepare-izing[plural]}, astoundment/stand-out-sis[i.e. state of displacement] falls-upon upon same,
10 e ele estava com fome. Enquanto a refeição era preparada, entrou num êxtase.
11 and he-is-observing the heaven having-been-opened-up and, descending upon same, [a] vessel what as [a] large linen-sheet to{four origins/extremities} having-been-bound, and being-let-down upon of{the earth},
11 Viu o céu aberto e algo semelhante a um grande lençol ser baixado por suas quatro pontas.
12 in to{which} it-has-been-undertaking all the four-foots of{the earth} and the [wild]animals and the creepers/crawlers and the flying-creatures of{the heaven},
12 No lençol havia toda espécie de animais, répteis e aves.
13 and [a] sound is-become toward same, "Stand[ing]-up, Peter, sacrifice and eat."
13 Então uma voz lhe disse: “Levante-se, Pedro; mate e coma”.
14 Moreover, the Peter says, "Never[one], Lord, that not-yet-ever I-eat every common and unclean,"
14 “De modo nenhum, Senhor!”, respondeu Pedro. “Jamais comi coisa alguma que fosse considerada impura e imprópria.”
15 and again out of{second [instance]} [a] sound toward same, "What the God cleanses, you, do_not_be-common-ing[i.e. making vulgar/unclean]."
15 Mas a voz falou novamente: “Não chame de impuro o que Deus purificou”.
16 Moreover, the-same becomes upon thrice, and again the vessel is-taken-up into the heaven.
16 A mesma visão se repetiu três vezes. Então, subitamente, o lençol foi recolhido ao céu.
17 Moreover, as the Peter has-been-being-perplexed-through in to{sameself}, what supposing the see-effect might-be-being which he-beholds, also, behold, the men, the having-been-sent-off/away from of{the Cornelius}, ask[ing]-through the home of{Simon}, stand-upon upon the gateway,
17 Pedro ficou perplexo, pensando em qual seria o significado da visão. Nesse momento, os homens que Cornélio tinha enviado encontraram a casa de Simão. Eles se aproximaram do portão
18 and, sound[ing], they-have-been-ascertaining if Simon, the being-upon-called "Peter," is-being-foreign/guest-ized in-this-place.
18 e perguntaram se estava hospedado ali Simão, também chamado Pedro.
19 Moreover, of{the Peter desiring-in-through} about of{the see-effect}, the Spirit says to{same}, "Behold, three men are-seeking you.
19 Enquanto Pedro ainda refletia sobre a visão, o Espírito lhe disse: “Três homens vieram procurá-lo.
20 Contrariwise, stand[ing]-up, descend and be-being-gone together-with to{same}, deliberating/discriminating-self nothing, that I have-sent-off/away same."
20 Levante-se, desça e vá encontrar-se com eles. Não hesite em acompanhá-los, pois eu os enviei”.
21 Moreover, Peter, descend[ing] toward the men, says, "Behold, I am-being whom you-are-seeking. What[?] the cause through which you-are-being-aside/present[?]"
21 Pedro desceu e disse aos homens: “Eu sou quem vocês procuram. Por que vieram?”.
22 Moreover, the say, "Cornelius, [a] hundred-chief/centurion, [a] just man and fearing the God, besides being-witnessed under of{the whole nation} of{the Judeans}, is-business-effect-ized under of{[a] holy messenger} to-dispatch-across you into the house of{same} and to-hear say-effects/statements beside of{you}."
22 Eles responderam: “Cornélio, um oficial romano, nos enviou. Ele é um homem devoto e temente a Deus, respeitado por todos os judeus. Um santo anjo o instruiu a chamar o senhor à casa dele para que ele ouça sua mensagem”.
23 So, call[ing]-into, he-foreign/guest-izes same. Moreover, to{the} upon-the-next-day, stand[ing]-up/anew, he-comes-out together-with to{same}, and some of{the brothers} of{the[plural]} from of{Joppa} come-together to{same}.
23 Então Pedro convidou os homens para se hospedarem ali aquela noite. No dia seguinte, foi com eles, acompanhado de alguns irmãos de Jope.
24 Moreover, to{the} upon-the-next-day they-come-into into the Caesarea; moreover, the Cornelius has-been-being esteeming-toward/anticipating same, call[ing]-together the[plural] together-begotten[i.e. related] of{same} and the compulsory[i.e. compelled] friends.
24 Chegaram a Cesareia no dia seguinte. Cornélio os esperava e havia reunido seus parentes e amigos íntimos.
25 Moreover, as he-becomes of{the} to-come-into, meet[ing]-together the Peter, to{same}, the Cornelius, fall[ing] upon the feet, worships.
25 Quando Pedro chegou à casa, Cornélio veio ao seu encontro e prostrou-se diante dele, adorando-o.
26 Moreover, the Peter rouses same, saying, "Stand-up. Also I am-being same, [a] man,"
26 Mas Pedro o levantou e disse: “Fique de pé! Eu sou apenas um homem como você”.
27 and, keeping-company-together to{same}, he-comes-into and is-discovering many having-come-together.
27 Os dois conversaram e depois entraram na casa, onde muitos outros estavam reunidos.
28 Besides, he-has-been-asserting toward same[plural], "You are-standing-selves-upon[i.e. vouching for] as it-is-being illicit[adjective] to{[a] man, [a] Judean} to-be-being-adhered or to-be-being-come-toward to{another-tribe}, and the God shows to{emphatically-me} no-one, [a] man, to-be-saying common or unclean,
28 Pedro lhes disse: “Vocês sabem que nossas leis proíbem que um judeu entre num lar gentio como este ou se associe com os gentios. No entanto, Deus me mostrou que não devo mais considerar ninguém impuro ou impróprio.
29 through-which also without-word-against-ly/contradict-ly I-come, be[ing]-dispatched-across. So, I-am-ascertaining to{what word} you-dispatch-across me,"
29 Por isso, vim assim que fui chamado, sem levantar objeções. Agora digam por que vocês mandaram me buscar”.
30 and the Cornelius has-been-asserting, "From of{[the] fourth day} up-to of{the-same, the hour} I-have-been-being fasting and, the ninth hour praying in to{the house} of{me}, and, behold, [a] man stands in-sight of{me} in to{shining attire},
30 Cornélio respondeu: “Quatro dias atrás, eu estava orando em casa por volta deste mesmo horário, às três da tarde. De repente, um homem vestido com roupas resplandecentes apareceu diante de mim.
31 and he-is-asserting, 'Cornelius, the prayer of{you} is-heard-into and the mercy-nesses/charity-nesses of{you} are-remembered in-sight of{the God}.
31 Ele me disse: ‘Cornélio, Deus ouviu sua oração e se lembrou de suas esmolas.
32 So, dispatch into Joppa and call-across/alongside Simon, who is-being-upon-called "Peter." The-same is-being-foreign/guest-ized in to{[the] home} of{Simon, [a] tanner}, beside seawater, who, become[ing]-beside, will-speak to{you}.'
32 Agora, envie mensageiros a Jope e mande buscar Simão, também chamado Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, um homem que trabalha com couro e mora à beira do mar’.
33 So, out-same-ly/right-away I-dispatch toward you; besides, you do well become[ing]-beside. So, now we all in-sight of{the God} are-being-aside/present to-hear all the having-been-set-toward to{you} under of{the Lord}."
33 Assim, mandei buscá-lo de imediato, e foi bom que tenha vindo. Agora estamos todos aqui, esperando diante de Deus para ouvir a mensagem que o Senhor mandou que você nos trouxesse”.
34 Moreover, Peter, open[ing]-up the mouth, says, "Upon of{truth} I-am-being-taken-according-to that the God is_not_being [a] face-taker[i.e. respecter of persons];
34 Então Pedro respondeu: “Vejo claramente que Deus não mostra nenhum favoritismo.
35 contrariwise, in to{every nation} the fearing same and work-izing-self justice-ness is-being acceptable to{same},
35 Em todas as nações ele aceita aqueles que o temem e fazem o que é certo.
36 the word which he-sends-off/away to{the sons} [of-]Israel, good-message-izing peace through of{Jesus Anointed}. The-same is-being Lord of{all}.
36 Esta é a mensagem de boas-novas para o povo de Israel: Há paz com Deus por meio de Jesus Cristo, que é Senhor de todos.
37 You have-beheld the say-effect/statement be[ing]-become according-to of{the whole Judea} initiate[ing]/initiated from of{the Galilee} alongside the immerse-effect which John proclaims
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a Judeia, começando na Galileia, depois do batismo que João proclamou.
38 Jesus, the from Nazareth, as the God anoints same to{[the] Holy Spirit} and to{enablement/empowerment}, who comes-through good-working and curing all the being-empowered-against under of{the devil/slanderous}, that the God has-been-being alongside of{same},
38 Sabem também que Deus ungiu Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder. Então Jesus foi por toda parte fazendo o bem e curando todos os oprimidos pelo diabo, porque Deus estava com ele.
39 and we, witnesses of{all which} he-does both in to{the region} of{the Judeans} and in Jerusalem, whom they-lift-up, hang[ing] upon of{wood}.
39 “E nós somos testemunhas de tudo que ele fez em toda a Judeia e em Jerusalém, onde o mataram. Penduraram-no numa cruz,
40 The God rouses the-same to{the third day} and gives same to-become revealed-in[adjective],
40 mas Deus o ressuscitou no terceiro dia e permitiu que ele fosse visto,
41 not to{all the people}; contrariwise, to{witnesses, the having-been-hand-selected-before} under of{the God} to{us}, the-who eat-together and drink-together to{same} alongside the to-stand-up/anew same out of{dead},
41 não por todo o povo, mas por nós que fomos escolhidos por Deus de antemão para sermos suas testemunhas. Nós fomos os que comemos e bebemos com ele depois que ele ressuscitou dos mortos.
42 and he-messages-aside to{us} to-proclaim to{the people} and to-witness/be-witnessed-through, that same is-being the having-been-defined under of{the God} judge of{being-alive} and of{dead}.
42 E ele nos mandou anunciar sua mensagem em toda parte e testemunhar que Deus o designou juiz dos vivos e dos mortos.
43 To{the-same} all the prophets are-witnessing let-off/away-sis[i.e. state of release] of{sins} to-take through of{the name} of{same}, all the believing/entrusting into same."
43 É a respeito dele que todos os profetas dão testemunho, dizendo que todo o que nele crer receberá o perdão de seus pecados por meio de seu nome”.
44 Still of{the Peter speaking} the say-effects/statements, the-same, the Spirit, the Holy, falls-upon upon all the hearing the word,
44 Enquanto Pedro ainda falava, o Espírito Santo desceu sobre todos que ouviam a mensagem.
45 and the out of{circumcision} faithful are-astounded, as-many-as come-together to{the Peter}, that also upon the nations the gratuity of{the Holy Spirit} has-been-poured-out,
45 Os discípulos judeus que acompanhavam Pedro ficaram admirados de que o dom do Espírito Santo também fosse derramado sobre os gentios,
46 for they-have-been-hearing of{same speaking} to{tongues} and of{magnifying} the God. Then the Peter responds,
46 pois os ouviram falar em outras línguas e louvar a Deus. Pedro perguntou:
47 "Not-what[?], who[?] is-being-enabled to-hinder the water, of{the[singular]} not[?] to-be-immersed, the-same[plural], the-who[plural] take the Spirit, the Holy, as also we[?]"
47 “Pode alguém se opor a que eles sejam batizados agora que, como nós, também receberam o Espírito Santo?”.
48 Moreover, he-sets-toward same to-be-immersed in to{the name} of{Jesus Anointed}. Then they-ask same to-stay-upon some days.
48 Então ordenou que fossem batizados em nome de Jesus Cristo. Depois, pediram que Pedro ficasse com eles alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.