Apocalipse 8
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVI
1 and when it-opens-up the seal, the seventh, refrain-from-speaking[noun] becomes in to{the heaven} as half-hour,
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 and I-behold the seven messengers, who have-stood in-sight of{the God}, and seven trumpets are-given to{same},
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 and another messenger comes and is-stood upon the sacrifice-place[i.e. altar] having golden frankincense, and it-is-given to{same} many fumigate-effects in-which-place he-may-give to{the prayers} of{all the[plural] holy} upon the sacrifice-place[i.e. altar], the golden, the in-sight of{the throne},
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 and the smoke of{the fumigate-effects} ascends to{the prayers} of{the[plural] holy} out of{[the] hand} of{the messenger} in-sight of{the God},
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 and the messenger has-taken the frankincense and he-fill-izes same out of{the fire} of{the sacrifice-place[i.e. altar]} and he-casts into the earth, and thunders and sounds and lightnings/flashes and [a] tempest/shake/quake are-become,
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 and the seven messengers, the having the seven trumpets, prepare sameselves in-which-place they-may-trumpet,
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 and the first trumpets, and hail and fire having-been-mixed in to{blood} becomes, and is-cast into the earth, and the third of{the land} is-burned-down and the third of{the trees} is-burned-down, and every green pasture/grass is-burned-down,
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 and the second messenger trumpets, and as [a] large mountain being-ignited to{fire} is-cast into the seawater, and the third of{the seawater} becomes blood,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 and the third of{the create-effects, the} in to{the seawater}, the[plural] having lives, dies-off/away, and the third of{the boats} are-ruined-through,
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 and the third messenger trumpets, and [a] large star falls out of{the heaven}, being-ignited as [a] torch, and it-falls upon the third of{the rivers} and upon the fountains of{waters},
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 and the name of{the star} is-being-said "the wormwood," and the third of{the waters} becomes into wormwood and many of{the men} die-off/away out of{the waters}, that they-are-embittered,
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 and the fourth messenger trumpets and the third of{the sun} and the third of{the moon} and the third of{the stars} is-struck in-which-place the third of{same} may-be-dark-ized, and the day would_not_reveal the third of{same}, and the night similarly,
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 and I-behold, and I-hear of{one eagle flying-self, saying}, in to{midst/mid-heaven-effect}, to{large sound}, "Woe, woe, woe to{the housing-down} upon of{the earth} out of{the remaining sounds} of{the trumpet} of{the three messengers, the being-about} to-be-trumpeting,"
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.