Apocalipse 8
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARIB
1 and when it-opens-up the seal, the seventh, refrain-from-speaking[noun] becomes in to{the heaven} as half-hour,
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 and I-behold the seven messengers, who have-stood in-sight of{the God}, and seven trumpets are-given to{same},
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 and another messenger comes and is-stood upon the sacrifice-place[i.e. altar] having golden frankincense, and it-is-given to{same} many fumigate-effects in-which-place he-may-give to{the prayers} of{all the[plural] holy} upon the sacrifice-place[i.e. altar], the golden, the in-sight of{the throne},
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 and the smoke of{the fumigate-effects} ascends to{the prayers} of{the[plural] holy} out of{[the] hand} of{the messenger} in-sight of{the God},
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 and the messenger has-taken the frankincense and he-fill-izes same out of{the fire} of{the sacrifice-place[i.e. altar]} and he-casts into the earth, and thunders and sounds and lightnings/flashes and [a] tempest/shake/quake are-become,
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 and the seven messengers, the having the seven trumpets, prepare sameselves in-which-place they-may-trumpet,
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 and the first trumpets, and hail and fire having-been-mixed in to{blood} becomes, and is-cast into the earth, and the third of{the land} is-burned-down and the third of{the trees} is-burned-down, and every green pasture/grass is-burned-down,
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 and the second messenger trumpets, and as [a] large mountain being-ignited to{fire} is-cast into the seawater, and the third of{the seawater} becomes blood,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 and the third of{the create-effects, the} in to{the seawater}, the[plural] having lives, dies-off/away, and the third of{the boats} are-ruined-through,
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 and the third messenger trumpets, and [a] large star falls out of{the heaven}, being-ignited as [a] torch, and it-falls upon the third of{the rivers} and upon the fountains of{waters},
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 and the name of{the star} is-being-said "the wormwood," and the third of{the waters} becomes into wormwood and many of{the men} die-off/away out of{the waters}, that they-are-embittered,
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 and the fourth messenger trumpets and the third of{the sun} and the third of{the moon} and the third of{the stars} is-struck in-which-place the third of{same} may-be-dark-ized, and the day would_not_reveal the third of{same}, and the night similarly,
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 and I-behold, and I-hear of{one eagle flying-self, saying}, in to{midst/mid-heaven-effect}, to{large sound}, "Woe, woe, woe to{the housing-down} upon of{the earth} out of{the remaining sounds} of{the trumpet} of{the three messengers, the being-about} to-be-trumpeting,"
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.