Apocalipse 8

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 and when it-opens-up the seal, the seventh, refrain-from-speaking[noun] becomes in to{the heaven} as half-hour,
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 and I-behold the seven messengers, who have-stood in-sight of{the God}, and seven trumpets are-given to{same},
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 and another messenger comes and is-stood upon the sacrifice-place[i.e. altar] having golden frankincense, and it-is-given to{same} many fumigate-effects in-which-place he-may-give to{the prayers} of{all the[plural] holy} upon the sacrifice-place[i.e. altar], the golden, the in-sight of{the throne},
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 and the smoke of{the fumigate-effects} ascends to{the prayers} of{the[plural] holy} out of{[the] hand} of{the messenger} in-sight of{the God},
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 and the messenger has-taken the frankincense and he-fill-izes same out of{the fire} of{the sacrifice-place[i.e. altar]} and he-casts into the earth, and thunders and sounds and lightnings/flashes and [a] tempest/shake/quake are-become,
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 and the seven messengers, the having the seven trumpets, prepare sameselves in-which-place they-may-trumpet,
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 and the first trumpets, and hail and fire having-been-mixed in to{blood} becomes, and is-cast into the earth, and the third of{the land} is-burned-down and the third of{the trees} is-burned-down, and every green pasture/grass is-burned-down,
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 and the second messenger trumpets, and as [a] large mountain being-ignited to{fire} is-cast into the seawater, and the third of{the seawater} becomes blood,
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 and the third of{the create-effects, the} in to{the seawater}, the[plural] having lives, dies-off/away, and the third of{the boats} are-ruined-through,
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 and the third messenger trumpets, and [a] large star falls out of{the heaven}, being-ignited as [a] torch, and it-falls upon the third of{the rivers} and upon the fountains of{waters},
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 and the name of{the star} is-being-said "the wormwood," and the third of{the waters} becomes into wormwood and many of{the men} die-off/away out of{the waters}, that they-are-embittered,
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 and the fourth messenger trumpets and the third of{the sun} and the third of{the moon} and the third of{the stars} is-struck in-which-place the third of{same} may-be-dark-ized, and the day would_not_reveal the third of{same}, and the night similarly,
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 and I-behold, and I-hear of{one eagle flying-self, saying}, in to{midst/mid-heaven-effect}, to{large sound}, "Woe, woe, woe to{the housing-down} upon of{the earth} out of{the remaining sounds} of{the trumpet} of{the three messengers, the being-about} to-be-trumpeting,"
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.