Apocalipse 17

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs BKJ

Sair da comparação
1 and one comes out of{the seven messengers, the having} the seven [shallow]vessels/dishes/bowls/urns/vials/[translit.]phials and speaks alongside of{emphatically-me}, saying, "Come! I-will-show to{you} the judge-effect/judgment of{the sexual-immoral-er, the great, the being-seated} upon of{many waters},
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 alongside of{whom} the kings of{the earth} are-sexually-immoral, and the housing-down the earth are-drunk out of{the wine} of{the sexual-immorality} of{same[singular]},"
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 and he-carries-off/away me into [the] desolate in to{spirit}, and I-behold [a] woman being-seated upon [a] scarlet [wild]animal brimming of{names} of{evil-assertion-ia}, having seven heads and ten horns,
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 and the woman has-been-being having-been-draped-around to{purple} and to{scarlet} having-been-gilded to{gold-piece} and to{valuable stone} and to{pearls}, having [a] golden cup in to{the hand} of{same}, brimming of{abominations} and the[plural] unclean of{the sexual-immorality} of{same},
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 and upon the forehead of{same} [a] name having-been-written, [a] mystery, "Babylon the Large/Great, the Mother of{the Sexual-immoral-ers} and of{the Abominations} of{the Earth},"
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 and I-behold the woman being-drunk out of{the blood} of{the[plural] holy} and out of{the blood} of{the witnesses} of{Jesus}, and I-marvel, behold[ing] same[feminine], [a] great marvel-effect,
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 and the messenger says to{me}, "Through what[?] you-marvel[?] I will-say to{you} the mystery of{the woman} and of{the [wild]animal, the bearing} same[feminine] of{the having} the seven heads and the ten horns.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 The [wild]animal which you-behold has-been-being and is_not_being and is-being-about to-be-ascending out of{the bottomless-depth} and to-be-withdrawing into destruction-off/away-ia, and the housing-down upon of{the earth} will-marvel-selves, of{whom[plural]} the name has_not_been-written upon the scrollet of{the being-alive[noun]} from of{[the] cast-down} of{[the] world}, of{viewing} the [wild]animal that has-been-being and is_not_being and will-present-self.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 Thus the mind/thinking, the having wisdom. The seven heads are-being seven mountains which-where the woman is-being-seated upon of{same[plural]}, and seven kings are-being.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 The five fall; the one is-being; the other not-yet comes, and when-supposing he-may-come few/sparse/scant/a-bit[i.e. brief] it-is-necessitating same to-stay/remain,
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 and the [wild]animal which has-been-being and is_not_being, also same is-being [an] eighth, and out of{the seven} is-being, and into destruction-off/away-ia is-withdrawing,
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 and the ten horns which you-behold are-being ten kings, the-who not-yet take [a] kingdom; contrariwise, are-taking authority as kings one hour alongside of{the [wild]animal}.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 The-same[plural] are-having one knowing[noun] and they-are-giving the enablement/empowerment and authority of{same[plural]} to{the [wild]animal}.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 The-same[plural] will-war across of{the lambkin} and the lambkin will-conquer same, that he-is-being Lord of{lords} and King of{kings}, and the[plural] alongside of{same} [are] called[adjective] and chosen and faithful,"
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 and he-is-saying to{me}, "The waters which you-behold where the sexual-immoral-er is-being-seated are-being peoples and crowds and nations and tongues,
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 and the ten horns which you-behold upon the [wild]animal, the-same[plural] will-hate the sexual-immoral-er, and will-make same having-been-desolated and naked and will-eat the fleshes of{same} and will-burn-down same in to{fire},
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 for the God gives into the hearts of{same[plural]} to-do the knowing[noun] of{same[singular]} and to-do one knowing[noun] and to-give the kingdom of{same[plural]} to{the [wild]animal} even-to the words of{the God} will-be-completed,
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 and the woman which you-behold is-being the city, the large/great, the having [a] kingdom upon of{the kings} of{the earth}."
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.