Apocalipse 15
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs VC
1 and I-behold another large/great sign in to{the heaven} also, seven marvelous messengers having seven blows, the lasts, that in to{same[plural]} the [furious]desire of{the God} is-completed,
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 and I-behold as glassy seawater having-been-mixed to{fire}, and the[plural] conquering out of{the [wild]animal} and out of{the image} of{same} and out of{the number} of{the name} of{same} having-stood upon the seawater, the glassy, having kitharas[translit.]/citharas[Latinized]/[type of]lyres of{the God},
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 and they-are-singing the song of{Moses, the slave} of{the God} and the song of{the lambkin}, saying, "Great and marvelous, the works of{you}, Lord, the God, the all-mighty, just and genuine the ways of{you}, the king of{the nations}.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Who[?], no, may_not_fear you, Lord[?], and will-esteem-ize/glorify the name of{you}, that alone pious, that all the nations will-arrive and will-worship in-sight of{you}, that the justice-effects of{you} are-revealed,"
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 and alongside the-same[plural] I-behold, and the temple of{the tabernacle} of{the witness} is-opened-up in to{the heaven},
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 and the seven messengers having the seven blows come-out out of{the temple}, having-clothed-selves clean, shining flax, and having-been-girded-around around the chests/sternums golden belts,
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 and one out of{the four alive-s[noun]} gives to{the seven messengers} seven golden [shallow]vessels/dishes/bowls/urns/vials/[translit.]phials brimming of{the [furious]desire} of{the God, the being-alive} into the eons of{the eons},
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 and the temple is-fill-ized of{smoke} out of{the esteem/glory} of{the God} and out of{the enablement/empowerment} of{same}, and not-one has-been-being-enabled to-come-into into the temple even-to the seven blows of{the seven messengers} may-be-completed,
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.