2 Tessalonicenses 2
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI
1 Moreover, we-are-asking you, brothers, over/for-the-sake of{the presence} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, and of{us} of{gather-upon[noun]} upon same
1 Taitu, ayu au not gagamin ata Regah Jesu Keriso namatabir nan nabuwit tanan biyanamaim bairi tanabita’imon isan, i akokok anao kwananowar imaibo ana veya natit.
2 into the not speedily to-be-shaken, you, from of{the mind/thinking} nor to-be-being-perturbed nor through of{spirit} nor through of{word} nor through of{send-upon[i.e. communication]} as through of{us} as that the day of{the Lord} has-stood-in/instituted.
2 Nati ana veya’amaim sabuw afa boro hinatit hinao: Aki wagabur hiwani hio anowar Regah ana veya i natitaka, o dinabatur hinao, o fef tur abarayah biyahine bai na hinarouw hinao, men kwananowar a yan kwanabat kwana’oror sa’isa’ir kwanabirumih.
3 No anyone may-deceive/defraud-out you according-to not-one manner, that if-supposing the stand-off/away-ia would_not_come first and the man of{the sin}, the son of{the destruction-off/away-ia}, may-be-off-covered/uncovered,
3 Men baifuwenamaim tur ta ta hinao kwa hinifufuwimih. Anayabin ma kakaf, fanasair, tenagogor i boro wan nabusuruf na’in nanan wanawananamaim, orot kakafin God ana rakit wairafin nan natit nirerereb. Iti orot sawar kakafih etei nabisawaren ufunamaim God ana baimakiy i boro nab.
4 the being-lain-opposed and being-lifted-over upon every being-said "God" or devotion-effect, such-as same to-sit-down into the temple of{the God}, showing-off/away sameself that he-is-being God.
4 Baise wan i boro sabuw hai god tafah hitumatum hima tekwakwafirih etei boro ni’ibih, nabow haw nayara’iyen naatu God ana Tafaror Bar wanawanan narun namare taiyuwin god narouw nao.
5 You-are_not_remembering that, still being toward you, I-have-been-saying the-same to{you},
5 Bairit tama’am ana veya iti sawar isah ao kwanotanot?
6 and now you-have-beheld the holding-down/against/according-to[neuter] into the to-be-off-covered/uncovered, same, in to{the season} of{sameself},
6 Naatu boun i kwa kwaso’ob abisa ana ef efutifut, saise ana veya anababatun nan natit imaibo Orot Kakafin nirerereb.
7 for the mystery already is-being-worked-in of{the lawless-ia}; only the holding-down/against/according-to[masculine] presently until/while out of{midst} it/he-may-become,
7 Anayabin Orot Kakafin God ana rakit i wa’iwa’iramaim busurufika ebowabow. Baise orot yait ef efutifut i boro’ika nabat nanan, God nati orot nabobosa’ir
8 and then the lawless will-be-off-covered/uncovered, whom the Lord Jesus will-devour to{the Spirit/breathe-effect} of{the mouth} of{same} and will-unemploy/idle/disuse to{the reveal-upon-ia} of{the presence} of{same},
8 imaibo Orot Kakafin boro natit nirerereb, naatu ata Regah Jesu nanan ana marakaw bonamanamarinamaim boro na’afufur naatu awayourin ana fairamaim boro nababintatab.
9 of{whom} the presence is-being according-to work-in-ia of{the Satan/adversary} in to{every enablement/empowerment} and to{signs} and to{miracles} of{falsehood},
9 Orot Kakafin boro Satan ana fairamaim nabo’awi’aw nan, sawar men ta’i’itah efa’efanin, ina’inan, naatu baifofofor yumatah ta ta boro nasinaf,
10 and in to{every deceit} of{the injustice} in to{the[plural] perishing-off/away} in-place-of of{whom} they-do_not_receive the love of{the truth} into the same[plural] to-be-saved,
10 sabuw iyab tur anababatun baiyabuwin nowar imaim yawas bain isan ana ef hikwahir sa’ab tenan, nati sabuw boro iti ina’inanamaim hinifufuwih hinan hinakasiy.
11 and through the-same the God will-dispatch to{same} work-in-ia of{[the] astray} into the same[plural] to-believe to{the falsehood},
11 Anayabin iti isan God baifufuwen ana fair itih wanawanahimaim nabow saise baifuwen hinitumitum,
12 in-which-place all the not believe[ing] may-be-judged to{the truth}, contrariwise well-esteem[ing] in to{the injustice}.
12 bowabow kakafin nitenmumunih hinasisinaf yomaninamaim boro God ana baimakiy wanawanan hinarun. Anayabin turobe men hinitumatum.
13 Moreover, we are-owing to-be-well-favoring/giving-thanks to{the God} always about of{you}, brothers, having-been-loved under of{[the] Lord}, that the God lifts-such-as-to-be-lifted you from of{origin/original} into salvation in to{holy-ization} of{spirit} and to{faith} of{truth},
13 Igewasin aki merarayow mar etei God anitin kwa isa, kwa i Regah ebiyabuwi taitu. Anayabin sabuw etei wawanahimaim kwa i God rubini Anun Kakafiyin ana fairane yasairi turobe kwaitumatum yawas kwabai.
14 into which he-calls you through of{the good-message} of{us} into acquisition/possession/preservation of{esteem/glory} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}.
14 Iti tur gewasin aki ana abinan kwanonowar imaim God kwa eafi, saise nati wanawananamaim nabonawiy ata Regah Jesu Keriso ana aiwob bairi kwanafaram.
15 So, consequently, brothers, be-standing and be-seizing/holding the give-asides/deliveries which you-are-taught, if-of through of{word}, if-of through of{send-upon[i.e. communication]} of{us}.
15 Isanimih taituwau, kwanabatkikin naatu turobe abinan kwanonowar o fefemaim akirum abi’obaiyi i kwanabukikin.
16 Moreover, the same Lord of{us}, Jesus Anointed, and the God and Father of{us}, the love[ing] us and give[ing] eternal call-aside-sis[i.e. state of calling aside] and beneficial expectation in to{grace/favor},
16 Ata Regah Jesu Keriso taiyuwin naatu Tamat God it ebiyabuwit. I ana manaw ana kabeber wanawanamaim, wanatowan ana koufair nitit nuhit nafot tanama.
17 might-call-aside the hearts of{you} and might-establish in to{every work} and to{beneficial word}.
17 Naatu dogor ana koufair nitin naora’ah saise mar etei aturamaim naatu asinafumaim gewasih kwanasinaf.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.