2 Coríntios 5
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT
1 for we-have-beheld that if-supposing the upon-earthly home of{the tent} of{us} may-be-loosed-down, we-are-having [a] house-build-ment out of{God}, [an] un-hand-made eternal home in to{the heavens},
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 for also in to{the-same} we-are-sigh/groan-izing the house-dwelling/abode/habitation of{us}, whence-ing-upon/longing to-clothe-selves-upon the out of{heaven},
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 and if indeed clothe[ing]-selves, we-will-be-discovered not naked,
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 for also the[plural] being in to{the tent}, we-are-sigh/groan-izing, being-weighted upon to{which} we-are_not_will-ing to-out-clothe-selves[i.e. remove clothes]; contrariwise to-clothe-selves-upon in-which-place the die-able may-be-drunk-down[i.e. swallowed up] under of{the being-alive[noun]};
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 moreover, the work-ize[ing]-self-down/according-to us into same, the-same, God, the give[ing] to{us} the earnest/deposit/pledge of{the Spirit}.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 So, having-courage always, and having-beheld that peopling-in/populating[i.e. being at home] in to{the body} we-are-peopling-out/depopulating[i.e. being abroad] from of{the Lord},
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 for we-are-walking-around through of{faith}, not through of{behold}.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Moreover, we-are-having-courage and are-well-esteeming more to-people-out/depopulate[i.e. be abroad] out of{the body} and to-people-in/populate[i.e. be at home] toward the Lord,
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 through-which also we-are-fond-valuing-selves if-of peopling-in/populating[i.e. being at home], if-of peopling-out/depopulating[i.e. being abroad], to-be-being well-pleasing[adjective] to{same},
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 for it-is-necessitating all the us to-be-revealed in-front of{the step-effect} of{the Anointed}, in-which-place each may-attend-ize-self the[plural] through of{the body}, toward what[plural] he-practices, if-of beneficial, if-of bad.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 So, having-beheld the fear of{the Lord}, we-are-persuading men; moreover, we-have-been-revealed to{God}; moreover, I-am-expect[ize]ing also in to{the behold-together-sises[i.e. states of beholding together]/consciences} of{you} to-have-been-revealed,
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 for not again we-are-standing-together sameselves to{you}; contrariwise, giving impetus/impulse/initiative-off/away to{you} of{boast-effect} over/for-the-sake of{us}, in-which-place you-may-be-having toward the[plural] boasting in to{face} and not in to{heart},
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 for if-of we-are-astounded to{God}, if-of we-are-being-of-sound-disposition to{you},
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 for the love of{the Anointed} is-holding-together us, judge[ing] the-same, that if one over/for-the-sake of{all} he-dies-off/away; consequently, the all die-off/away,
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 and over/for-the-sake of{all} he-dies-off/away, in-which-place the[plural] being-alive no-still may-be-being-alive to{sameselves}; contrariwise, to{the[masculine singular] die[ing]-off/away} over/for-the-sake of{same[plural]} and to{[masculine singular]roused},
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 such-as we from of{the} now have-beheld not-one according-to flesh; moreover, if also we-have-known Anointed according-to flesh, contrariwise now not-still we-are-knowing,
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 such-as if anyone [is] in to{Anointed}, [a] new creation, the[plural] original passes-by; behold, new, the all, has-become.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Moreover, the all out of{the God, the alter[ing]-according-to/reconcile[ing]} us to{sameself} through of{Anointed} and of{give[ing]} to{us} the service of{the alteration-according-to/reconciliation},
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 as that God has-been-being in to{Anointed}, altering-according-to/reconciling [the] world to{sameself}, not word-izing/reckoning/accounting-self to{same[plural]} the fall-aside-effects of{same[plural]}, and place[ing]-self in to{us} the word/reckoning/account of{the alteration-according-to/reconciliation}.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 So, over/for-the-sake of{Anointed} we-are-elder-ing/ambassing as of{the God calling-aside} through of{us}. We-are-being-necessitated over/for-the-sake of{Anointed}. Be-altered-according-to/reconciled to{the God}.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 He-makes the not know[ing] sin over/for-the-sake of{us} sin, in-which-place we may-be-becoming justice-ness of{God} in to{same}.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.