2 Coríntios 5
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 for we-have-beheld that if-supposing the upon-earthly home of{the tent} of{us} may-be-loosed-down, we-are-having [a] house-build-ment out of{God}, [an] un-hand-made eternal home in to{the heavens},
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 for also in to{the-same} we-are-sigh/groan-izing the house-dwelling/abode/habitation of{us}, whence-ing-upon/longing to-clothe-selves-upon the out of{heaven},
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 and if indeed clothe[ing]-selves, we-will-be-discovered not naked,
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 for also the[plural] being in to{the tent}, we-are-sigh/groan-izing, being-weighted upon to{which} we-are_not_will-ing to-out-clothe-selves[i.e. remove clothes]; contrariwise to-clothe-selves-upon in-which-place the die-able may-be-drunk-down[i.e. swallowed up] under of{the being-alive[noun]};
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 moreover, the work-ize[ing]-self-down/according-to us into same, the-same, God, the give[ing] to{us} the earnest/deposit/pledge of{the Spirit}.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 So, having-courage always, and having-beheld that peopling-in/populating[i.e. being at home] in to{the body} we-are-peopling-out/depopulating[i.e. being abroad] from of{the Lord},
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 for we-are-walking-around through of{faith}, not through of{behold}.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Moreover, we-are-having-courage and are-well-esteeming more to-people-out/depopulate[i.e. be abroad] out of{the body} and to-people-in/populate[i.e. be at home] toward the Lord,
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 through-which also we-are-fond-valuing-selves if-of peopling-in/populating[i.e. being at home], if-of peopling-out/depopulating[i.e. being abroad], to-be-being well-pleasing[adjective] to{same},
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 for it-is-necessitating all the us to-be-revealed in-front of{the step-effect} of{the Anointed}, in-which-place each may-attend-ize-self the[plural] through of{the body}, toward what[plural] he-practices, if-of beneficial, if-of bad.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 So, having-beheld the fear of{the Lord}, we-are-persuading men; moreover, we-have-been-revealed to{God}; moreover, I-am-expect[ize]ing also in to{the behold-together-sises[i.e. states of beholding together]/consciences} of{you} to-have-been-revealed,
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 for not again we-are-standing-together sameselves to{you}; contrariwise, giving impetus/impulse/initiative-off/away to{you} of{boast-effect} over/for-the-sake of{us}, in-which-place you-may-be-having toward the[plural] boasting in to{face} and not in to{heart},
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 for if-of we-are-astounded to{God}, if-of we-are-being-of-sound-disposition to{you},
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 for the love of{the Anointed} is-holding-together us, judge[ing] the-same, that if one over/for-the-sake of{all} he-dies-off/away; consequently, the all die-off/away,
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 and over/for-the-sake of{all} he-dies-off/away, in-which-place the[plural] being-alive no-still may-be-being-alive to{sameselves}; contrariwise, to{the[masculine singular] die[ing]-off/away} over/for-the-sake of{same[plural]} and to{[masculine singular]roused},
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 such-as we from of{the} now have-beheld not-one according-to flesh; moreover, if also we-have-known Anointed according-to flesh, contrariwise now not-still we-are-knowing,
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 such-as if anyone [is] in to{Anointed}, [a] new creation, the[plural] original passes-by; behold, new, the all, has-become.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Moreover, the all out of{the God, the alter[ing]-according-to/reconcile[ing]} us to{sameself} through of{Anointed} and of{give[ing]} to{us} the service of{the alteration-according-to/reconciliation},
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 as that God has-been-being in to{Anointed}, altering-according-to/reconciling [the] world to{sameself}, not word-izing/reckoning/accounting-self to{same[plural]} the fall-aside-effects of{same[plural]}, and place[ing]-self in to{us} the word/reckoning/account of{the alteration-according-to/reconciliation}.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 So, over/for-the-sake of{Anointed} we-are-elder-ing/ambassing as of{the God calling-aside} through of{us}. We-are-being-necessitated over/for-the-sake of{Anointed}. Be-altered-according-to/reconciled to{the God}.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 He-makes the not know[ing] sin over/for-the-sake of{us} sin, in-which-place we may-be-becoming justice-ness of{God} in to{same}.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.