2 Coríntios 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 We-are-initiating-selves again, sameselves, to-be-standing-together[i.e. having consensus][?] Or we-are_not_needing, as some, of{stand-together-al[i.e. consensual] send-upons[i.e. communications]} toward you or out of{you}[?]
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 You are-being the send-upon[i.e. communication] of{us}, having-been-written-in in to{the hearts} of{us}, being-known and being-known-anew under of{all men},
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 being-revealed that you-are-being [a] send-upon[i.e. communication] of{Anointed}, be[ing]-served under of{us}, having-been-written-in not to{black/ink}; contrariwise, to{[the] Spirit} of{[the] being-alive God}, not in to{stone flat-iges/surfaces}; contrariwise, in to{fleshy hearts flat-iges/surfaces}.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Moreover, we-are-having to-which-the-same confidence through of{the Anointed} toward the God,
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 not that from of{sameselves} we-are-being sufficient to-word-ize/reckon/account-selves anything as out of{sameselves}; contrariwise, the sufficiency of{us} [is] out of{the God},
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 who also sufficients us servants of{[a] new through-placement/disposition/covenant}, not of{write-effect}; contrariwise, of{spirit}, for the write-effect is-killing-off/away; moreover, the Spirit is-making-alive.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Moreover, if the service of{the death} in to{write-effects} having-been-typed/imprinted-in in to{stones} is-become in to{esteem/glory} such-as the sons [of-]Israel not to-be-being-enabled to-fixate into the face of{Moses} through the esteem/glory of{the face} of{same}, the being-unemployed/idled/disused,
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 how[?] emphatically-not[?] more the service of{the Spirit} will-be in to{esteem/glory}[?],
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 for if the service of{the judge-against-sis[i.e. state of judgment against]} [is] esteem/glory, to{much} more the service of{the justice-ness} is-exceeding in to{esteem/glory},
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 for also neither the having-been-esteem-ized/glorified has-been-esteem-ized/glorified in to{the-same, the part/portion}, because of{the casting-over/inordinating/disproportioning esteem/glory},
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 for if the being-unemployed/idled/disused [is] through of{esteem/glory}, to{much} more the remaining[verb participle] in to{esteem/glory}.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 So, having to-which-the-same expectation, to{much all-say-ia} we-are-requiring-selves
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 and not even-according-as Moses has-been-placing cover-effect upon the face of{same} toward the not to-fixate, the sons [of-]Israel, into the finish/completion of{the being-unemployed/idled/disused}.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Contrariwise, the mind/thinking-effects/purposes of{same} is-calloused, for even-to of{the day} today the same cover-effect is-remaining upon to{the knowledge-anew[i.e. reading/review]} of{the old through-placement/disposition/covenant}, not being-up-covered[i.e. cover being lifted up], that in to{Anointed} it-is-being-unemployed/idled/disused.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Contrariwise, until today at-the-time-when Moses is-being-known-anew[i.e. read/reviewed], [a] cover-effect is-being-lain upon the heart of{same[plural]}.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Moreover, at-the-time-when if-supposing it-may-upon-turn toward [the] Lord, the cover-effect is-being-lifted-around.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Moreover, the Lord is-being the Spirit; moreover, where the Spirit of{[the] Lord}, there emancipation/liberation/release-ia/freedom.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Moreover, we all to{having-up-covered[i.e. cover lifted up] face} the esteem/glory of{[the] Lord}, see-izing-selves-according-to[reflection] the same image, we-are-being-transformed from of{esteem/glory} into esteem/glory even-according-as from of{[the] Lord}, of{Spirit}.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.