2 Coríntios 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 We-are-initiating-selves again, sameselves, to-be-standing-together[i.e. having consensus][?] Or we-are_not_needing, as some, of{stand-together-al[i.e. consensual] send-upons[i.e. communications]} toward you or out of{you}[?]
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 You are-being the send-upon[i.e. communication] of{us}, having-been-written-in in to{the hearts} of{us}, being-known and being-known-anew under of{all men},
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 being-revealed that you-are-being [a] send-upon[i.e. communication] of{Anointed}, be[ing]-served under of{us}, having-been-written-in not to{black/ink}; contrariwise, to{[the] Spirit} of{[the] being-alive God}, not in to{stone flat-iges/surfaces}; contrariwise, in to{fleshy hearts flat-iges/surfaces}.
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Moreover, we-are-having to-which-the-same confidence through of{the Anointed} toward the God,
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 not that from of{sameselves} we-are-being sufficient to-word-ize/reckon/account-selves anything as out of{sameselves}; contrariwise, the sufficiency of{us} [is] out of{the God},
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 who also sufficients us servants of{[a] new through-placement/disposition/covenant}, not of{write-effect}; contrariwise, of{spirit}, for the write-effect is-killing-off/away; moreover, the Spirit is-making-alive.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Moreover, if the service of{the death} in to{write-effects} having-been-typed/imprinted-in in to{stones} is-become in to{esteem/glory} such-as the sons [of-]Israel not to-be-being-enabled to-fixate into the face of{Moses} through the esteem/glory of{the face} of{same}, the being-unemployed/idled/disused,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 how[?] emphatically-not[?] more the service of{the Spirit} will-be in to{esteem/glory}[?],
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 for if the service of{the judge-against-sis[i.e. state of judgment against]} [is] esteem/glory, to{much} more the service of{the justice-ness} is-exceeding in to{esteem/glory},
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 for also neither the having-been-esteem-ized/glorified has-been-esteem-ized/glorified in to{the-same, the part/portion}, because of{the casting-over/inordinating/disproportioning esteem/glory},
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 for if the being-unemployed/idled/disused [is] through of{esteem/glory}, to{much} more the remaining[verb participle] in to{esteem/glory}.
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 So, having to-which-the-same expectation, to{much all-say-ia} we-are-requiring-selves
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 and not even-according-as Moses has-been-placing cover-effect upon the face of{same} toward the not to-fixate, the sons [of-]Israel, into the finish/completion of{the being-unemployed/idled/disused}.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 Contrariwise, the mind/thinking-effects/purposes of{same} is-calloused, for even-to of{the day} today the same cover-effect is-remaining upon to{the knowledge-anew[i.e. reading/review]} of{the old through-placement/disposition/covenant}, not being-up-covered[i.e. cover being lifted up], that in to{Anointed} it-is-being-unemployed/idled/disused.
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 Contrariwise, until today at-the-time-when Moses is-being-known-anew[i.e. read/reviewed], [a] cover-effect is-being-lain upon the heart of{same[plural]}.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Moreover, at-the-time-when if-supposing it-may-upon-turn toward [the] Lord, the cover-effect is-being-lifted-around.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Moreover, the Lord is-being the Spirit; moreover, where the Spirit of{[the] Lord}, there emancipation/liberation/release-ia/freedom.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Moreover, we all to{having-up-covered[i.e. cover lifted up] face} the esteem/glory of{[the] Lord}, see-izing-selves-according-to[reflection] the same image, we-are-being-transformed from of{esteem/glory} into esteem/glory even-according-as from of{[the] Lord}, of{Spirit}.
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.