2 Coríntios 3

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 We-are-initiating-selves again, sameselves, to-be-standing-together[i.e. having consensus][?] Or we-are_not_needing, as some, of{stand-together-al[i.e. consensual] send-upons[i.e. communications]} toward you or out of{you}[?]
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 You are-being the send-upon[i.e. communication] of{us}, having-been-written-in in to{the hearts} of{us}, being-known and being-known-anew under of{all men},
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 being-revealed that you-are-being [a] send-upon[i.e. communication] of{Anointed}, be[ing]-served under of{us}, having-been-written-in not to{black/ink}; contrariwise, to{[the] Spirit} of{[the] being-alive God}, not in to{stone flat-iges/surfaces}; contrariwise, in to{fleshy hearts flat-iges/surfaces}.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Moreover, we-are-having to-which-the-same confidence through of{the Anointed} toward the God,
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 not that from of{sameselves} we-are-being sufficient to-word-ize/reckon/account-selves anything as out of{sameselves}; contrariwise, the sufficiency of{us} [is] out of{the God},
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 who also sufficients us servants of{[a] new through-placement/disposition/covenant}, not of{write-effect}; contrariwise, of{spirit}, for the write-effect is-killing-off/away; moreover, the Spirit is-making-alive.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Moreover, if the service of{the death} in to{write-effects} having-been-typed/imprinted-in in to{stones} is-become in to{esteem/glory} such-as the sons [of-]Israel not to-be-being-enabled to-fixate into the face of{Moses} through the esteem/glory of{the face} of{same}, the being-unemployed/idled/disused,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 how[?] emphatically-not[?] more the service of{the Spirit} will-be in to{esteem/glory}[?],
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 for if the service of{the judge-against-sis[i.e. state of judgment against]} [is] esteem/glory, to{much} more the service of{the justice-ness} is-exceeding in to{esteem/glory},
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 for also neither the having-been-esteem-ized/glorified has-been-esteem-ized/glorified in to{the-same, the part/portion}, because of{the casting-over/inordinating/disproportioning esteem/glory},
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 for if the being-unemployed/idled/disused [is] through of{esteem/glory}, to{much} more the remaining[verb participle] in to{esteem/glory}.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 So, having to-which-the-same expectation, to{much all-say-ia} we-are-requiring-selves
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 and not even-according-as Moses has-been-placing cover-effect upon the face of{same} toward the not to-fixate, the sons [of-]Israel, into the finish/completion of{the being-unemployed/idled/disused}.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Contrariwise, the mind/thinking-effects/purposes of{same} is-calloused, for even-to of{the day} today the same cover-effect is-remaining upon to{the knowledge-anew[i.e. reading/review]} of{the old through-placement/disposition/covenant}, not being-up-covered[i.e. cover being lifted up], that in to{Anointed} it-is-being-unemployed/idled/disused.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Contrariwise, until today at-the-time-when Moses is-being-known-anew[i.e. read/reviewed], [a] cover-effect is-being-lain upon the heart of{same[plural]}.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Moreover, at-the-time-when if-supposing it-may-upon-turn toward [the] Lord, the cover-effect is-being-lifted-around.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Moreover, the Lord is-being the Spirit; moreover, where the Spirit of{[the] Lord}, there emancipation/liberation/release-ia/freedom.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Moreover, we all to{having-up-covered[i.e. cover lifted up] face} the esteem/glory of{[the] Lord}, see-izing-selves-according-to[reflection] the same image, we-are-being-transformed from of{esteem/glory} into esteem/glory even-according-as from of{[the] Lord}, of{Spirit}.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.