2 Coríntios 11
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT
1 Owed/ought you-have-been-holding-selves-up/anew of{me} little to{the imprudent-ness}; contrariwise, also you-are-holding-selves-up/anew of{me},
1 Espero que vocês suportem um pouco mais de minha insensatez. Por favor, continuem a ser pacientes comigo,
2 for I-am-zeal-ing you to{zeal} of{God}, for I-join/connect/put-together-self you to{one man}, [a] pure/innocent virgin to-stand-aside/beside to{the Anointed}.
2 pois o cuidado que tenho com vocês vem do próprio Deus. Eu os prometi como noiva pura a um único marido, Cristo.
3 Moreover, I-am-fearing, no how as the serpent deceives/defrauds-out Eve in to{the all-working-ia/craftiness} of{same}, the-same-ly the mind/thinking-effects of{you} may-be-ruined from of{the simplicity/plainness/straightforwardness, the} into the Anointed,
3 No entanto, temo que sua devoção pura e completa a Cristo seja corrompida de algum modo, como Eva foi enganada pela astúcia da serpente.
4 for if on-one-hand the being-come is-proclaiming another Jesus whom we-do_not_proclaim, or you-are-taking [a] different-other spirit which you-do_not_take, or [a] different-other good-message which you-do_not_receive, you-have-been-holding-selves-up well,
4 Vocês aceitam de boa vontade o que qualquer um lhes diz, mesmo que anuncie um Jesus diferente daquele que lhes anunciamos, ou um espírito diferente daquele que vocês receberam, ou boas-novas diferentes daquelas em que vocês creram.
5 for I-am-word-izing/reckoning/accounting-self to-have-been_nothing_deficient of{the very-over[i.e. exalted] sent-off[one]s},
5 Contudo, não me considero em nada inferior aos tais “superapóstolos” que ensinam essas coisas.
6 if on-the-other-hand also own-person/individual[i.e. sense of layman/untrained] to{the word}; contrariwise, not to{the knowledge}; contrariwise, revealed in to{every[thing]} in to{all[neuter]} into you.
6 Posso não ter a técnica de um grande orador, mas não me falta conhecimento. Deixamos isso bem claro a vocês de todas as formas possíveis.
7 Or I-do sin[noun], lowering myself, in-which-place you may-be-elevated, that gratuitously I-good-message-ize the good-message of{the God} to{you}[?]
7 Será que fiz mal quando me humilhei e os honrei anunciando-lhes as boas-novas de Deus sem esperar nada em troca?
8 I-plunder other out-callings, take[ing] salary toward the service of{you},
8 Para servir vocês sem lhes ser pesado, tomei contribuições de outras igrejas que eram mais pobres que vocês.
9 and being-aside/beside/present toward you and deficient-ed, I-do_not_numb-down[i.e. become dead weight] of{not-one}, for the brothers come[ing] from of{Macedonia} fill-full-up/anew-toward the deficient/lack-effect of{me}, and in to{every[thing]} I-keep myself without-weight/burden to{you}, and I-will-keep.
9 E, quando estive com vocês e não tinha o suficiente para me sustentar, não fui um peso para ninguém, pois os irmãos que vieram da Macedônia trouxeram tudo de que eu precisava. Nunca fui um peso para vocês, e nunca serei.
10 [The] truth of{[the] Anointed} is-being in to{emphatically-me}, that the same boast-sis[i.e. state of boasting] will_not_be-barricaded into emphatically-me in to{the [geographical]inclinations} of{the Achaia}
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém em toda a Acaia jamais me impedirá de me orgulhar disso.
11 through something, that I-am_not_loving you. The God has-beheld,
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe quanto os amo!
12 moreover, what I-am-doing and will-do, in-which-place I-may-cut-out the impetus/impulse/initiative-off/away-from of{the[plural] will-ing} impetus/impulse/initiative-off/away-from, in-which-place in to{which} they-are-boasting they-may-be-discovered/found according-as also we,
12 Assim, continuarei a fazer o que sempre tenho feito. Com isso, frustrarei aqueles que procuram uma oportunidade de se orgulhar de realizar um trabalho como o nosso.
13 for the to-whom-the-same[plural] [are] false-sent-off[one]s, bait-ious workers, change/across-decorum-effect-izing/transfiguring-selves into sent-off[one]s of{Anointed},
13 Esses indivíduos são falsos apóstolos, obreiros enganosos disfarçados de apóstolos de Cristo.
14 and not [a] marvel-effect, for same, the Satan/adversary, is-change/across-decorum-effect-izing/transfiguring-self into [a] messenger of{light}.
14 Mas não me surpreendo. Até mesmo Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 So, not large if also the servants of{same} are-change/across-decorum-effect-izing-selves as servants of{justice-ness}, of{whom} the finish/completion will-be according-to the works of{same}.
15 Portanto, não é de admirar que seus servos também finjam ser servos da justiça. No fim, receberão o castigo que suas obras merecem.
16 Again I-am-saying, not anyone may-esteem me to-be-being imprudent. Moreover, if, no-indeed, also-supposing as imprudent, receive me, in-which-place I-also may-boast something little.
16 Volto a dizer: não pensem que sou insensato, mas, se o fizerem, aceitem-me como insensato, para que eu também me orgulhe um pouco.
17 What I-am-speaking I-am_not_speaking according-to [the] Lord; contrariwise, as in to{imprudent-ness} in to{the-same, the stand-under-sis[i.e. state of standing under]/understanding/substance} of{the boast-sis[i.e. state of boasting]}.
17 Não expresso esse meu orgulho como algo que vem do Senhor, mas como um insensato o faria.
18 Since many are-boasting according-to the flesh, also-I will-boast,
18 Uma vez que outros se orgulham de suas realizações humanas, farei o mesmo.
19 for pleasure-ly you-are-holding-selves-up/anew of{the[plural] imprudent} being prudent,
19 Afinal, vocês se consideram sábios, mas suportam de boa vontade os insensatos.
20 for you-are-holding-selves-up/anew if someone is-slaving-down[i.e. reducing to slavery] you, if someone is-eating-down, if someone is-taking, if someone is-lifting-self-upon, if someone is-flaying you into [the] face.
20 Aceitam que outros os escravizem, devorem seus bens, se aproveitem de vocês, os menosprezem e lhes batam no rosto.
21 I-am-saying according-to un-value. As that we weaken, moreover, in to{which} supposing someone may-be-daring in to{imprudent-ness}, I-am-saying I-also am-daring.
21 Envergonho-me de dizer que fomos “fracos” demais para agir desse modo! Em qualquer coisa que eles se atrevem a se orgulhar (mais uma vez falo como insensato), eu também me atrevo.
22 They-are-being Hebrews[?] I-also. They-are-being Israelites[?] I-also. They-are-being sow-effect [of-]Abraham[?] I-also.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 They-are-being servants of{Anointed}[?] I-am-speaking aside-prudence-ing over. I [am] in to{toils} more-excessively, in to{blows} over-cast-ly/inordinately/disproportionately, in to{custodies} more-excessively, in to{deaths} often,
23 São servos de Cristo? Sei que dou a impressão de estar louco, mas digo que tenho servido muito mais. Trabalhei com mais dedicação, fui encarcerado com mais frequência, perdi a conta de quantas vezes fui açoitado e, em várias ocasiões, enfrentei a morte.
24 I-take under of{Judeans}, five-ly, forty aside one,
24 Cinco vezes recebi dos líderes judeus os trinta e nove açoites.
25 thrice I-am-staff-ized[i.e. beaten with staffs], once I-am-stone-ized, thrice I-shipwreck, I-have-done night-day in to{the deep},
25 Três vezes fui golpeado com varas. Fui apedrejado uma vez. Três vezes sofri naufrágio. Certa ocasião, passei uma noite e um dia no mar, à deriva.
26 to{way-going-ias} often, to{dangers} of{rivers}, to{dangers} of{robbers}, to{dangers} out of{become[i.e. own kind]}, to{dangers} out of{nations}, to{dangers} in to{city}, to{dangers} in to{desolate-ia}, to{dangers} in to{seawater}, to{dangers} in to{false-brothers},
26 Realizei várias jornadas longas. Enfrentei perigos em rios e com assaltantes. Enfrentei perigos de meu próprio povo, bem como dos gentios. Enfrentei perigos em cidades, em desertos e no mar. E enfrentei perigos por causa de homens que se diziam irmãos, mas não eram.
27 in to{toil} and to{excruciation}, in to{field-sleep-ias[i.e. not sound or deep sleeps]} often, in to{famine} and to{thirst}, in to{fastings} often, in to{cold} and to{nakedness}.
27 Tenho trabalhado arduamente, horas a fio, e passei muitas noites sem dormir. Passei fome e senti sede, e muitas vezes fiquei em jejum. Tremi de frio por não ter roupa suficiente para me agasalhar.
28 Apart-from of{the} aside-beyond, the stand-upon-sis[i.e. state of vouching for] of{me}, the according-to day [i.e. day by day], the worry of{all the out-callings}.
28 Além disso tudo, sobre mim pesa diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 Who[?] is-being-weak and I-am_not_being-weak[?] Who[?] is-being-scandalized and I am_not_being-inflamed[?]
29 Quem está fraco, que eu também não sinta fraqueza? Quem se deixa levar pelo caminho errado, que a indignação não me consuma?
30 If it-is-necessitating to-be-boasting, I-will-boast the[plural] of{the weakness} of{me}.
30 Portanto, se devo me orgulhar, prefiro que seja das coisas que mostram como sou fraco.
31 The God and Father of{the Lord Jesus} has-beheld, the being good-word-ful into the eons, that I-am_not_falsifying/being-falsified.
31 Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus, que é digno de louvor eterno, sabe que não estou mentindo.
32 In to{Damascus} the ethnarch of{Aretas, the king,} has-been-sentry-ing the city of{Damascus[plural]} will-ing to-grab-hold-of me,
32 Quando estava em Damasco, o governador sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade para me capturar.
33 and through of{window} I-am-loosened/lowered in to{plaited-basket/hamper} through of{the [city/fortification]wall} and flee-out the hands of{same}.
33 Para escapar dele, tive de ser baixado num cesto grande, de uma janela no muro da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.