2 Coríntios 11
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs BKJ
1 Owed/ought you-have-been-holding-selves-up/anew of{me} little to{the imprudent-ness}; contrariwise, also you-are-holding-selves-up/anew of{me},
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 for I-am-zeal-ing you to{zeal} of{God}, for I-join/connect/put-together-self you to{one man}, [a] pure/innocent virgin to-stand-aside/beside to{the Anointed}.
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 Moreover, I-am-fearing, no how as the serpent deceives/defrauds-out Eve in to{the all-working-ia/craftiness} of{same}, the-same-ly the mind/thinking-effects of{you} may-be-ruined from of{the simplicity/plainness/straightforwardness, the} into the Anointed,
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 for if on-one-hand the being-come is-proclaiming another Jesus whom we-do_not_proclaim, or you-are-taking [a] different-other spirit which you-do_not_take, or [a] different-other good-message which you-do_not_receive, you-have-been-holding-selves-up well,
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 for I-am-word-izing/reckoning/accounting-self to-have-been_nothing_deficient of{the very-over[i.e. exalted] sent-off[one]s},
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 if on-the-other-hand also own-person/individual[i.e. sense of layman/untrained] to{the word}; contrariwise, not to{the knowledge}; contrariwise, revealed in to{every[thing]} in to{all[neuter]} into you.
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 Or I-do sin[noun], lowering myself, in-which-place you may-be-elevated, that gratuitously I-good-message-ize the good-message of{the God} to{you}[?]
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 I-plunder other out-callings, take[ing] salary toward the service of{you},
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 and being-aside/beside/present toward you and deficient-ed, I-do_not_numb-down[i.e. become dead weight] of{not-one}, for the brothers come[ing] from of{Macedonia} fill-full-up/anew-toward the deficient/lack-effect of{me}, and in to{every[thing]} I-keep myself without-weight/burden to{you}, and I-will-keep.
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 [The] truth of{[the] Anointed} is-being in to{emphatically-me}, that the same boast-sis[i.e. state of boasting] will_not_be-barricaded into emphatically-me in to{the [geographical]inclinations} of{the Achaia}
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 through something, that I-am_not_loving you. The God has-beheld,
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 moreover, what I-am-doing and will-do, in-which-place I-may-cut-out the impetus/impulse/initiative-off/away-from of{the[plural] will-ing} impetus/impulse/initiative-off/away-from, in-which-place in to{which} they-are-boasting they-may-be-discovered/found according-as also we,
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 for the to-whom-the-same[plural] [are] false-sent-off[one]s, bait-ious workers, change/across-decorum-effect-izing/transfiguring-selves into sent-off[one]s of{Anointed},
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 and not [a] marvel-effect, for same, the Satan/adversary, is-change/across-decorum-effect-izing/transfiguring-self into [a] messenger of{light}.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 So, not large if also the servants of{same} are-change/across-decorum-effect-izing-selves as servants of{justice-ness}, of{whom} the finish/completion will-be according-to the works of{same}.
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 Again I-am-saying, not anyone may-esteem me to-be-being imprudent. Moreover, if, no-indeed, also-supposing as imprudent, receive me, in-which-place I-also may-boast something little.
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 What I-am-speaking I-am_not_speaking according-to [the] Lord; contrariwise, as in to{imprudent-ness} in to{the-same, the stand-under-sis[i.e. state of standing under]/understanding/substance} of{the boast-sis[i.e. state of boasting]}.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 Since many are-boasting according-to the flesh, also-I will-boast,
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 for pleasure-ly you-are-holding-selves-up/anew of{the[plural] imprudent} being prudent,
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 for you-are-holding-selves-up/anew if someone is-slaving-down[i.e. reducing to slavery] you, if someone is-eating-down, if someone is-taking, if someone is-lifting-self-upon, if someone is-flaying you into [the] face.
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 I-am-saying according-to un-value. As that we weaken, moreover, in to{which} supposing someone may-be-daring in to{imprudent-ness}, I-am-saying I-also am-daring.
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 They-are-being Hebrews[?] I-also. They-are-being Israelites[?] I-also. They-are-being sow-effect [of-]Abraham[?] I-also.
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 They-are-being servants of{Anointed}[?] I-am-speaking aside-prudence-ing over. I [am] in to{toils} more-excessively, in to{blows} over-cast-ly/inordinately/disproportionately, in to{custodies} more-excessively, in to{deaths} often,
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 I-take under of{Judeans}, five-ly, forty aside one,
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 thrice I-am-staff-ized[i.e. beaten with staffs], once I-am-stone-ized, thrice I-shipwreck, I-have-done night-day in to{the deep},
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 to{way-going-ias} often, to{dangers} of{rivers}, to{dangers} of{robbers}, to{dangers} out of{become[i.e. own kind]}, to{dangers} out of{nations}, to{dangers} in to{city}, to{dangers} in to{desolate-ia}, to{dangers} in to{seawater}, to{dangers} in to{false-brothers},
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 in to{toil} and to{excruciation}, in to{field-sleep-ias[i.e. not sound or deep sleeps]} often, in to{famine} and to{thirst}, in to{fastings} often, in to{cold} and to{nakedness}.
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 Apart-from of{the} aside-beyond, the stand-upon-sis[i.e. state of vouching for] of{me}, the according-to day [i.e. day by day], the worry of{all the out-callings}.
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 Who[?] is-being-weak and I-am_not_being-weak[?] Who[?] is-being-scandalized and I am_not_being-inflamed[?]
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 If it-is-necessitating to-be-boasting, I-will-boast the[plural] of{the weakness} of{me}.
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 The God and Father of{the Lord Jesus} has-beheld, the being good-word-ful into the eons, that I-am_not_falsifying/being-falsified.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 In to{Damascus} the ethnarch of{Aretas, the king,} has-been-sentry-ing the city of{Damascus[plural]} will-ing to-grab-hold-of me,
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 and through of{window} I-am-loosened/lowered in to{plaited-basket/hamper} through of{the [city/fortification]wall} and flee-out the hands of{same}.
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.