2 Coríntios 10
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 Moreover, same I, Paul, am-calling-aside you through of{the meekness} and of{upon-image-ia/reasonableness/impartiality} of{the Anointed}, who, on-one-hand, according-to face, humble in to{you}; on-the-other-hand, being-off/away I-am-having-courage into you.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Moreover, I-am-being-necessitated, the not being-beside/present, to-have-courage to{the confidence which} I-am-word-izing/reckoning/accounting-self to-dare upon some, the word-izing/reckoning/accounting-selves us as walking-around according-to flesh,
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 for, walking-around in to{flesh}, we-are-arming-selves not according-to flesh,
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 for the implements/arms/weapons of{the military-ia} of{us} [are] not fleshly; contrariwise, enabled/empowered[adjective] to{the God} toward lift-down-sis[i.e. state of being lifted down] of{fortify-effects/fortifications/strongholds},
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 lifting-down word-izations/reckonings/accounts and every elevate-effect being-lifted-upon against of{the knowledge} of{the God} and spear-take-izing/taking-captive every mind/thinking-effect into the hearken-under of{the Anointed},
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 and having in to{ready} to-give-out-justice-to/vindicate every hearken-aside when-supposing the hearken-under[noun] of{you} may-be-fulfilled.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 You-are-viewing the[plural] according-to face. If someone has-been-persuaded to{sameself} of{Anointed} to-be-being the-same, [he:] be-word-izing/reckoning/accounting-self again from of{sameself}, that according-as same of{Anointed}, the-same-ly also we,
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 for besides if-supposing I-may-boast something more-excessive about of{the authority of{us} which} the Lord gives to{us} into house-build-ment and not into lift-down-sis[i.e. state of being lifted down] of{you}, I-will_not_be-shamed,
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 in-which-place I-would_not_esteem as supposing to-be-fearing-out/frightening/alarming you through of{the send-upons[i.e. communications]},
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 that on-one-hand, "the send-upons[i.e. communications] he-is-asserting [are] weighty and strong; on-the-other-hand, the presence of{the body} weak and the word having-been-nothing-ed-out/discounted."
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 The to-which-the-same: be-word-izing/reckoning/accounting-self the-same, that the-who we-are-being to{the word} through of{send-upons[i.e. communications]} being-off/away, to-which-the-same[plural] also [are] being-aside to{the work},
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 for we-are_not_daring to-judge-in/among or to-judge-together sameselves to{some} of{the[plural]} sameselves of{standing-together[i.e. having consensus]}; contrariwise, same[plural] are_not_putting-together[i.e. comprehending] in to{sameselves}, measuring sameselves and judging-together sameselves to{sameselves}.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Moreover, we will-boast not into the[plural] immeasurable; contrariwise, according-to the measure of{the bar/standard/rule} of{which} the God divides to{us} of{measure} to-arrive-upon/attain even-to also of{you},
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 for not as not arriving-upon/attaining we-are-over-outstretching sameselves into you, for even-to also of{you} we-precede/overtake in to{the good-message} of{the Anointed},
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 not boasting into the[plural] immeasurable, in to{toils belonging-to-others}; moreover, having expectation of{being-grown, the faith} of{you} to-be-magnified in to{you} according-to the bar/standard/rule of{us} into excess-ia,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 into the[plural] over/beyond-the-there of{you} to-good-message-ize, not in to{[a] bar/standard/rule belonging-to-another}, into the[plural] ready to-boast;
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 moreover, the boasting: be-boasting in to{[the] Lord},
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 for not the standing-together sameself the-there is-being esteem-able/reputable/creditable/approvable/qualified; contrariwise, whom the Lord is-standing-together.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.