1 João 4
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT
1 Beloved, be-believing not to{every spirit}; contrariwise, be-esteem-izing/evaluating the spirits, if it-is-being out of{the God}, that many false-prophets have-come-out into the world.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 In to{the-same} you-are-knowing the Spirit of{the God}; every spirit which is-same-wording/acknowledging Jesus Anointed having-come in to{flesh} is-being out of{the God},
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 and every spirit which is_not_same-wording/acknowledging the Jesus having-come in to{flesh} is_not_being out of{the God}, and the-same is-being the of{the in-place-of/opposing/contrary/anti-anointed}, which you-have-heard that it-is-being-come and now in to{the world} is-being already.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 You are-being out of{the God}, offspring-lings, and you-have-conquered same[plural], that the in to{you} is-being greater than the in to{the world}.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Same are-being out of{the world}. Through the-same they-are-speaking out of{the world} and the world is-hearing[i.e. listening to] of{same}.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are-being out of{the God}. The knowing the God is-hearing[i.e. listening to] of{us}; who is_not_being out of{the God} is_not_hearing[i.e. listening to] of{us}. Out of{the-same} we-are-knowing the Spirit of{the truth} and the spirit of{the astray}.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Beloved, we-should-be-loving one-another, that the love is-being out of{the God} and every, the loving, has-been-begotten out of{the God}, and he-is-knowing the God.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 The not loving does_not_know the God, that the God is-being love.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 In to{the-same} the love of{the God} is-revealed in to{us}, that the God has-sent-off/away the Son of{same}, the only-begotten, into the world, in-which-place we-would-be-alive through of{same}.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 In to{the-same} the love is-being not that we love the God; contrariwise, that same loves us and sends-off/away the Son of{same}, propitiation about of{the sins} of{us}.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Beloved, if the-same-ly the God loves us, also we are-owing to-be-loving one-another.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Not-one ever-yet has-spectated God. If-supposing we-may-be-loving one-another, the God is-remaining in to{us} and the love of{same} in to{us} is-being having-been-accomplished.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 In to{the-same} we-are-knowing that we-are-remaining in to{same} and same in to{us}, that he-has-given to{us} out of{the Spirit} of{same},
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 and we have-spectated and are-witnessing that the Father has-sent-off/away the Son, savior of{the world}.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Who if-supposing may-same-word/acknowledge that Jesus is-being the Son of{the God}, the God is-remaining in to{same} and same in to{the God},
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 and we have-known and have-believed the love which the God is-having in to{us}. The God is-being love, and the remaining in to{the love} is-remaining in to{the God} and the God is-remaining in to{same}.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 In to{the-same} the love has-been-accomplished alongside of{us} in-which-place we-may-be-having all-say-ia in to{the day} of{the judge-sis[i.e. state of judgment]}, that according-as the-there is-being also we are-being in to{the world, the-same}.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Fear is_not_being in to{the love}; contrariwise, the accomplished[adjective] love is-casting the fear outside, that the fear is-having/holding punishment. Moreover, the fearing has_not_been-accomplished in to{the love}.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 We are-loving the God, that first same loves us.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 If-supposing someone may-say that "I-am-loving the God" and may-be-hating the brother of{same}, he-is-being [a] falsifier/liar, for the not loving the brother of{same} whom he-has-seen, how[?] he-is-being-enabled to-be-loving the God whom he-has_not_seen[?],
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 and we-are-having the-same, the command, from of{same}, in-which-place the loving the God would-be-loving also the brother of{same}.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.