1 Coríntios 6
Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH
1 Who[?] of{you} is-daring having practice-effect toward the different-other to-be-being-judged upon of{the[plural] unjust} and emphatically-not upon of{the[plural] holy}[?]
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Or you-have_not_beheld that the[plural] holy will-judge the world[?], and if in to{you} the world is-being-judged, you-are-being un-worthwhile of{[the] least means/standards-of-judgments[translit. "criterion(s)"]}[?]
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 You-have_not_beheld that we-will-judge messengers[?] No-what[?] yet [the] livelihood-ish[?]
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 So, on-the-other-hand, if-supposing you-may-be-having [the] livelihood-ish means/standards-of-judgments[translit. "criteria"], the having-been-nothing-ed-out/discounted in to{the out-calling}, you-are-sitting-down/seating the-same[plural][?]
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Toward turn-in[i.e. self-reflection] to{you} I-am-saying the-same-ly [a] wise nor one who will-enable-self to-deliberate/discriminate anew is_not_being-in in to{you} amidst of{the brother} of{same}[?]
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Contrariwise, brother alongside of{brother} is-being-judged, and the-same upon of{unbelieving[adjective]}.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 So, by-contrast, already wholly it-is-being [a] yield/inferior-effect to{you} that you-are-having judge-effects/judgments alongside of{sameselves}. Through what[?] Emphatically-not[?] more you-are-being-done-injustice/injured[?] Through what[?] Emphatically-not[?] more you-are-being-deprived-off/away-from[?]
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Contrariwise, you are-doing-injustice/injuring and are-depriving-off/away-from, and the-same [to] brothers.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Or you-have_not_beheld that [the] unjust will_not_inherit [the] kingdom of{God}[?] Do_not_be-being-led-astray. Neither sexual-immoral-ers, nor idol-employers, nor adulterers, nor soft[masculine]/effeminate/wimpy, nor male-[marriage/family]bed-ers[i.e. homosexuals],
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 nor thieves, nor much-more-having-ers, nor drunkards, not insulting[adjective], not snatching[adjective], will_not_inherit [the] kingdom of{God},
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 and some[you] have-been-being the-same. Contrariwise you-bathe-selves-off/away, contrariwise you-are-holy-ized; contrariwise you-are-justified in to{the name} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} and in to{the Spirit} of{the God} of{us}.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 All to{me} is-being-permitted; contrariwise, not all is-carrying/bearing-together[i.e. compatible/harmonious/synergetic]. All to{me} is-being-permitted; contrariwise, I will_not_be-authority-ized under of{anything}.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 The consume-effects[i.e. food] to{the cavity-ia} and the cavity-ia to{the consume-effects[i.e. food]}; moreover, the God will-unemploy/idle/disuse also the-same[singular] and the-same[plural]; moreover, the body not to{the sexual-immorality}; contrariwise to{the Lord}, and the Lord to{the body}.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Moreover, the God also rouses the Lord, and he-will-rouse-out us through of{the empowerment} of{same}.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 You-have_not_beheld that the bodies of{you[plural]}, it-is-being members of{Anointed}. So, lift[ing] the members of{the Anointed}, I-would-make members of{[a] sexual-immoral-er}[?] It-could_not_become.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Or you-have_not_beheld that the being-adhered to{the sexual-immoral-er} is-being one body[?], for he-is-asserting, "The two will-be into one flesh."
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Moreover, the adhering to{the Lord} is-being one spirit.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Be-fleeing the sexual-immorality. Every sin-effect which if-supposing [a] man may-do is-being without[i.e. outside] of{the body}; moreover, the being-sexually-immoral is-sinning into the own body.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Or you-have_not_beheld that the body of{you[plural]} is-being [a] temple of{the Holy Spirit} in to{you[plural]}, of{whom} you-are-having from of{God}, and you-are_not_being of{sameselves}[?],
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 for you-are-purchased of{value[i.e. price]}. At-this-juncture esteem-ize/glorify the God in to{the body} of{you[plural]} and in to{the Spirit} of{you[plural]}, the-which[neuter plural] is-being of{the God}.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.