1 Coríntios 6

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Who[?] of{you} is-daring having practice-effect toward the different-other to-be-being-judged upon of{the[plural] unjust} and emphatically-not upon of{the[plural] holy}[?]
1 Kwa taiyuw wanawanamaim o tura ta airi kwabi’osukwaraben, aisim kwabai kwan sabuw iyab God men hisusu’ub teyayabunei? Ana gewasin i boro kwatab kwatan sabuw iyab God hisusu’ub hitayabunei.
2 Or you-have_not_beheld that the[plural] holy will-judge the world[?], and if in to{you} the world is-being-judged, you-are-being un-worthwhile of{[the] least means/standards-of-judgments[translit. "criterion(s)"]}[?]
2 God ana sabuw tafaram ana kakafin yabuna’in isan hibi’obaiyi nuhibur? Naatu iti tafaram yabuna’in isan ana ef hibi’obaiyi i kwaso’ob ai en? Kwa i karam yababan gidigidih naatu gagamih boro kwanayabuna.
3 You-have_not_beheld that we-will-judge messengers[?] No-what[?] yet [the] livelihood-ish[?]
3 Naatu tounamatar boro tanabibatiyih isan hibi’obaiyi nuhibur? Sinaf gagamih nati tanasisinaf, it karam yababan etei boro tanayabuna.
4 So, on-the-other-hand, if-supposing you-may-be-having [the] livelihood-ish means/standards-of-judgments[translit. "criteria"], the having-been-nothing-ed-out/discounted in to{the out-calling}, you-are-sitting-down/seating the-same[plural][?]
4 Isan imih bai’osukwaraben iti na’atube hinamamatar, wanawananamaim orot afa yabuna ana ef kaifai hisoso’ob kwanarubinih hinayabuna.
5 Toward turn-in[i.e. self-reflection] to{you} I-am-saying the-same-ly [a] wise nor one who will-enable-self to-deliberate/discriminate anew is_not_being-in in to{you} amidst of{the brother} of{same}[?]
5 Biya teohow! Kwa wanawanamaim orot not wairafih i tema’am, karam baitumatumayah wanawanamaim kwabi’osukwaraben boro hinayabuna.
6 Contrariwise, brother alongside of{brother} is-being-judged, and the-same upon of{unbelieving[adjective]}.
6 Baise aisim taituwa ibai sabuw iyab God men hisusu’ub baibatiyinamih kubitih.
7 So, by-contrast, already wholly it-is-being [a] yield/inferior-effect to{you} that you-are-having judge-effects/judgments alongside of{sameselves}. Through what[?] Emphatically-not[?] more you-are-being-done-injustice/injured[?] Through what[?] Emphatically-not[?] more you-are-being-deprived-off/away-from[?]
7 Sinaf nati na’atube kwa wanawanamaim kwasisinaf bebeyan ebi’obaiyi kwa a ef etei i kwasa’ir. Sabuw afa kwa isa hitasinaf kakaf naatu hitifufuwi i boro ana itinin tigewasin?
8 Contrariwise, you are-doing-injustice/injuring and are-depriving-off/away-from, and the-same [to] brothers.
8 Baise nati efanin kwa taiyuw kwabifufuwi naatu kwasinaf kakakaf taituw kwabuwih ubar kwabitih itinin kakafin.
9 Or you-have_not_beheld that [the] unjust will_not_inherit [the] kingdom of{God}[?] Do_not_be-being-led-astray. Neither sexual-immoral-ers, nor idol-employers, nor adulterers, nor soft[masculine]/effeminate/wimpy, nor male-[marriage/family]bed-ers[i.e. homosexuals],
9 Sabuw tafa’asarih God ana aiwob nowahamih boro men hinabaib i kwa kwaso’ob. Men taiyuw kwanifufuwi, kwaniwa’an kwanekwan, turanah a’awah ufuh kwanan, sawar inu’inuwih men kwanakwafirih, orot taiyuw turanah bairi men kwaniwa’an kwanekwan, baibin taiyuw auman men kwaniwa’an kwanekwan,
10 nor thieves, nor much-more-having-ers, nor drunkards, not insulting[adjective], not snatching[adjective], will_not_inherit [the] kingdom of{God},
10 men kwanabain, men kwanikabat, men kwanatom kwanekwan, men taituwa kwanararafih, men taituwa kwanifufuwih hai sawar kwanabow. Sabuw yawas iti’imaim tema’am God ana aiwob boro men ninowahimih.
11 and some[you] have-been-being the-same. Contrariwise you-bathe-selves-off/away, contrariwise you-are-holy-ized; contrariwise you-are-justified in to{the name} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} and in to{the Spirit} of{the God} of{us}.
11 Kwa afa i marasika na’atube kwama kwasisinaf. Baise boun kwa i ata Regah Jesu Keriso wabinamaim naatu God Anun Kakafiyin ana fairamaim a kakafihine kusouwi, kubaituturi naatu yamutufuri God nowan kwamatar.
12 All to{me} is-being-permitted; contrariwise, not all is-carrying/bearing-together[i.e. compatible/harmonious/synergetic]. All to{me} is-being-permitted; contrariwise, I will_not_be-authority-ized under of{anything}.
12 O ta inao Sawar etei i gewasih sinaf isan hibasit. Baise a tur ao’owen sawar etei inasisinaf boro men ta gewasin nitimih. Orot ta boro inao, sawar ta ta i ayu au kokomaim sinafumih hibasit. Baise ayu men akokok boro nati sawar ta ta nabonawiyu ana akir wairafin anamataramih.
13 The consume-effects[i.e. food] to{the cavity-ia} and the cavity-ia to{the consume-effects[i.e. food]}; moreover, the God will-unemploy/idle/disuse also the-same[singular] and the-same[plural]; moreover, the body not to{the sexual-immorality}; contrariwise to{the Lord}, and the Lord to{the body}.
13 O ta boro inao, “Biyat i kabutit isan naatu kabutit i biyat isan.” Baise bay naatu kabutit hairi God boro nagurus, imih biyat i men kakafinamaim tanayai taniwa’an kwanekwanemih. Baise Regah isan tanabow, anayabin biyat mar etei Regah ebituw.
14 Moreover, the God also rouses the Lord, and he-will-rouse-out us through of{the empowerment} of{same}.
14 God ata Regah Jesu morobone iyawas misir, imih it auman boro i ana fairamaim niyawasit tanamisir maiye.
15 You-have_not_beheld that the bodies of{you[plural]}, it-is-being members of{Anointed}. So, lift[ing] the members of{the Anointed}, I-would-make members of{[a] sexual-immoral-er}[?] It-could_not_become.
15 Kwaso’ob kwa biya i Keriso biyan turin, imih men karam Keriso biyan turin tanab baiwa’an kwanekwaneyan biyanamaim tanikofanimih, men karam.
16 Or you-have_not_beheld that the being-adhered to{the sexual-immoral-er} is-being one body[?], for he-is-asserting, "The two will-be into one flesh."
16 Kwaso’ob orot yait biyan bai na babin baiwa’an kwanekwaneyan biyanamaim ebikofan i na nati babin biyan turin matar. Anayabin Buk Atamaninamaim bebeyan eo, “Sabuw rou’ab boro hinan biyah ta’imon matar.”
17 Moreover, the adhering to{the Lord} is-being one spirit.
17 Baise orot yait Regah biyanamaim ebikofan i na Regah wanawanan run biyan turin matar.
18 Be-fleeing the sexual-immorality. Every sin-effect which if-supposing [a] man may-do is-being without[i.e. outside] of{the body}; moreover, the being-sexually-immoral is-sinning into the own body.
18 Imih baiwa’an kwanekwan i kwanahaiw, bowabow kakafih afa orot isisinaf i biyan ufunane esisinaf, baise orot yait ebiwa’an kwanekwan i taiyuwin biyan bokarit gubamin matar.
19 Or you-have_not_beheld that the body of{you[plural]} is-being [a] temple of{the Holy Spirit} in to{you[plural]}, of{whom} you-are-having from of{God}, and you-are_not_being of{sameselves}[?],
19 Kwa biya i Anun Kakafiyin ana bar, God ana usar kwa it wanawanamaim ema’am, imih kwanaso’ob biya i men kwa akis nowa, baise God nowan.
20 for you-are-purchased of{value[i.e. price]}. At-this-juncture esteem-ize/glorify the God in to{the body} of{you[plural]} and in to{the Spirit} of{you[plural]}, the-which[neuter plural] is-being of{the God}.
20 Anayabin kwa biya i sawar ta ana baiyan gagaminamaim tubun. Imih biya i ana efamaim kwanasinaf God kwanitin ana marakaw isan kwanabow.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.