1 Coríntios 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Paul, called[adjective] sent-off[one] of{Jesus Anointed} through of{will-effect} of{God}, and Sosthenes, the brother,
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 to{the out-calling of{the God}, the being} in to{Corinth}, to{[the] having-been-holy-ized in to{Anointed Jesus}, called[adjective] holy} together-with to{all the calling-upon-selves} the name of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} in to{every place} both of{same[plural]} and of{us},
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Grace/favor to{you} and peace from of{God, Father} of{us} and of{Lord Jesus Anointed}.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 I-am-well-favoring/giving-thanks to{the God} of{me} always about of{you} upon to{the grace/favor, the given} of{the God} to{you} in to{Anointed Jesus},
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 that in to{every[thing]} you-are-rich-ized/enriched in to{same} in to{every word/account/reckoning} and to{every knowledge},
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 according-as the witness of{the Anointed} is-confirmed in to{you},
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 such-as you to_not_be-being-deficient-ed, in to{not-one grace/favor-effect}, receiving-out-off/away the off-cover-sis[i.e. state of uncovering]/revelation of{the Lord of{us}, Jesus Anointed},
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 who also will-confirm you until of{completion} without-call-in/charge/indictment in to{the day} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 The God [is] faithful through of{whom} you-are-called into common-ia/association/participation/partnership of{the Son of{same}, Jesus Anointed, the Lord} of{us}.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Moreover, I-am-calling-aside you, brothers, through of{the name} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, in-which-place all[you] may-be-saying the same and it-may_not_be-being in to{you} split-effects; moreover, you-may-be-being having-been-fit-ized-down/adjusted/equipped in to{the same mind/thinking} and in to{the same knowing[noun]},
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 for it-is-evident-ed to{me} about of{you}, brothers of{me}, under of{the[plural]} of{Chloe}, that quarrels are-being in to{you}.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Moreover, I-am-saying the-same, that each of{you} is-saying, on-one-hand, "I am-being of{Paul}," on-the-other-hand, "I of{Apollos}," on-the-another-hand, "I of{Cephas}," on-the-another-hand, "I of{Anointed}."
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 The Anointed has-been-divided[?] No, Paul is-crucified over/for-the-sake of{you}[?] Or, into the name of{Paul} you-are-immersed[?]
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 I-am-well-favoring/giving-thanks to{the God} that I-immerse not-one of{you} if not Crispus and Gaius,
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 in-which-place not any may-say that into the my name you-are-immersed.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Moreover, I-immerse also the of{Stephanas} house. Remaining [time], I-have_not_beheld if I-immerse any other,
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 for Anointed does_not_send-off/away me to-be-immersing; contrariwise, to-be-good-message-izing, not in to{wisdom} of{word}, in-which-place the cross of{the Anointed} would_not_be-emptied,
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 for the word, the of{the cross}, on-one-hand, to{the[plural] perishing-off/away}, is-being fool-ia/folly; on-the-other-hand, to{the us being-saved} is-being enablement/empowerment of{God},
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 for it-has-been-written, "I-will-destroy-off/away the wisdom of{the[plural] wise} and I-will-un-place/reject the put-together-sis[i.e. state of comprehension/intelligence] of{the[plural] put-together/intelligent}."
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Where[?] [is the] wise[?] Where[?] [is the] scribe[?] Where[?] [is the] seek-together-er of{the eon, the-same}[?] Emphatically-not[?] the God makes-foolish the wisdom of{the world, the-same}[?],
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 for upon-beheld[conjunction] in to{the wisdom} of{the God} the world does_not_know the God through of{the wisdom}, the God well-esteems through of{the fool-ia/folly} of{the proclaim-effect} to-save the[plural] believing,
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 and upon-beheld[conjunction] Judeans are-giving-cause/requesting [a] sign and Greeks are-seeking wisdom.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Moreover, we are-proclaiming Anointed having-been-crucified, on-one-hand to{Judeans} [a] scandal, on-the-other-hand to{nations} fool-ia/folly,
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 on-the-another-hand to{the[plural] same called[adjective]} both to{Judeans} and to{Greeks}, Anointed, enablement/empowerment of{God} and wisdom of{God},
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 that the foolish of{the God} is-being wiser-than of{the men}, and the weak of{the God} stronger-than of{the men},
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 for you-are-viewing the call-sis[i.e. state of calling] of{you}, brothers, that not many [are] wise according-to flesh, not many [are] enabled/empowered[adjective], not many [are] well-become[adjective];
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 contrariwise, the God chooses the foolish of{the world} in-which-place he-may-be-shaming-down the wise, and the God chooses the weak of{the world} in-which-place he-may-be-shaming-down the strong,
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 and the God chooses the[neuter plural] un-become of{the world} and the[neuter plural] having-been-nothing-ed-out/discounted, and the[neuter plural] not being, in-which-place he-would-unemploy/idle/disuse the[neuter plural] being,
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 which-how every flesh would_not_boast in-sight of{the God}.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Moreover, out of{same} you are-being in to{Anointed Jesus}, who is-become wisdom to{us} from of{God}, both[3x] justice-ness and holy-ization and loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away,
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 in-which-place according-as it-has-been-written, "The boasting: be-boasting in to{[the] Lord},"
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.