1 Coríntios 1

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Paul, called[adjective] sent-off[one] of{Jesus Anointed} through of{will-effect} of{God}, and Sosthenes, the brother,
1 — ausente —
2 to{the out-calling of{the God}, the being} in to{Corinth}, to{[the] having-been-holy-ized in to{Anointed Jesus}, called[adjective] holy} together-with to{all the calling-upon-selves} the name of{the Lord of{us}, Jesus Anointed} in to{every place} both of{same[plural]} and of{us},
2 — ausente —
3 Grace/favor to{you} and peace from of{God, Father} of{us} and of{Lord Jesus Anointed}.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 I-am-well-favoring/giving-thanks to{the God} of{me} always about of{you} upon to{the grace/favor, the given} of{the God} to{you} in to{Anointed Jesus},
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 that in to{every[thing]} you-are-rich-ized/enriched in to{same} in to{every word/account/reckoning} and to{every knowledge},
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 according-as the witness of{the Anointed} is-confirmed in to{you},
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 such-as you to_not_be-being-deficient-ed, in to{not-one grace/favor-effect}, receiving-out-off/away the off-cover-sis[i.e. state of uncovering]/revelation of{the Lord of{us}, Jesus Anointed},
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 who also will-confirm you until of{completion} without-call-in/charge/indictment in to{the day} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 The God [is] faithful through of{whom} you-are-called into common-ia/association/participation/partnership of{the Son of{same}, Jesus Anointed, the Lord} of{us}.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Moreover, I-am-calling-aside you, brothers, through of{the name} of{the Lord of{us}, Jesus Anointed}, in-which-place all[you] may-be-saying the same and it-may_not_be-being in to{you} split-effects; moreover, you-may-be-being having-been-fit-ized-down/adjusted/equipped in to{the same mind/thinking} and in to{the same knowing[noun]},
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 for it-is-evident-ed to{me} about of{you}, brothers of{me}, under of{the[plural]} of{Chloe}, that quarrels are-being in to{you}.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Moreover, I-am-saying the-same, that each of{you} is-saying, on-one-hand, "I am-being of{Paul}," on-the-other-hand, "I of{Apollos}," on-the-another-hand, "I of{Cephas}," on-the-another-hand, "I of{Anointed}."
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 The Anointed has-been-divided[?] No, Paul is-crucified over/for-the-sake of{you}[?] Or, into the name of{Paul} you-are-immersed[?]
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 I-am-well-favoring/giving-thanks to{the God} that I-immerse not-one of{you} if not Crispus and Gaius,
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 in-which-place not any may-say that into the my name you-are-immersed.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Moreover, I-immerse also the of{Stephanas} house. Remaining [time], I-have_not_beheld if I-immerse any other,
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 for Anointed does_not_send-off/away me to-be-immersing; contrariwise, to-be-good-message-izing, not in to{wisdom} of{word}, in-which-place the cross of{the Anointed} would_not_be-emptied,
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 for the word, the of{the cross}, on-one-hand, to{the[plural] perishing-off/away}, is-being fool-ia/folly; on-the-other-hand, to{the us being-saved} is-being enablement/empowerment of{God},
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 for it-has-been-written, "I-will-destroy-off/away the wisdom of{the[plural] wise} and I-will-un-place/reject the put-together-sis[i.e. state of comprehension/intelligence] of{the[plural] put-together/intelligent}."
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Where[?] [is the] wise[?] Where[?] [is the] scribe[?] Where[?] [is the] seek-together-er of{the eon, the-same}[?] Emphatically-not[?] the God makes-foolish the wisdom of{the world, the-same}[?],
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 for upon-beheld[conjunction] in to{the wisdom} of{the God} the world does_not_know the God through of{the wisdom}, the God well-esteems through of{the fool-ia/folly} of{the proclaim-effect} to-save the[plural] believing,
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 and upon-beheld[conjunction] Judeans are-giving-cause/requesting [a] sign and Greeks are-seeking wisdom.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Moreover, we are-proclaiming Anointed having-been-crucified, on-one-hand to{Judeans} [a] scandal, on-the-other-hand to{nations} fool-ia/folly,
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 on-the-another-hand to{the[plural] same called[adjective]} both to{Judeans} and to{Greeks}, Anointed, enablement/empowerment of{God} and wisdom of{God},
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 that the foolish of{the God} is-being wiser-than of{the men}, and the weak of{the God} stronger-than of{the men},
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 for you-are-viewing the call-sis[i.e. state of calling] of{you}, brothers, that not many [are] wise according-to flesh, not many [are] enabled/empowered[adjective], not many [are] well-become[adjective];
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 contrariwise, the God chooses the foolish of{the world} in-which-place he-may-be-shaming-down the wise, and the God chooses the weak of{the world} in-which-place he-may-be-shaming-down the strong,
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 and the God chooses the[neuter plural] un-become of{the world} and the[neuter plural] having-been-nothing-ed-out/discounted, and the[neuter plural] not being, in-which-place he-would-unemploy/idle/disuse the[neuter plural] being,
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 which-how every flesh would_not_boast in-sight of{the God}.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Moreover, out of{same} you are-being in to{Anointed Jesus}, who is-become wisdom to{us} from of{God}, both[3x] justice-ness and holy-ization and loose-off/away-sis[i.e. state of being loosed off/away]/release-off/away,
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 in-which-place according-as it-has-been-written, "The boasting: be-boasting in to{[the] Lord},"
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.