1 Coríntios 12

Garth's Hyper-literal Translation (GHT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Moreover, about of{the[plural] spiritual}, brothers, I-am_not_will-ing you to-be-without-knowing.
1 Boun i kwa Anun Kakafiyin ana usar isan kwabibat i anao kwananowar. Taitu ayu men akokok kwa aur kasiy na’atube nama’amih.
2 You-have-beheld that you-have-been-being nations toward the idols, the soundless, as supposing you-have-been-being-led, being-led-off/away,
2 Kwanaso’ob kwa baikirisiyana’e, Eteni kwama’am ana veya, wagabur hibonawiy a ef kwawasa’ir kwatit sawar inu’inuwih kwakwafirih.
3 through-which I-am-know-izing to{you} that not-one in to{[the] Spirit} of{God} speaking is-saying place-up-effect/anathema/offering Jesus, and not-one is-being-enabled/empowered to-say Lord Jesus if not in to{[the] Holy Spirit}.
3 Isan imih a tur ao’owen, orot yait God Anunin tatargabuw men karam boro Jesu nao raraf, naatu orot yait wanawananamaim Anun Kakafiyin men ema’am boro men karam naorereb, “Jesu i Regah.”
4 Moreover, distinguish-sises[i.e. states of distinguishment] are-being of{grace/favor-effects}, moreover the same Spirit,
4 Usar i yumatan yumatan, baise Anunin i ta’imon efafaram.
5 and distinguish-sises[i.e. states of distinguishment] are-being of{services}, also the same Lord,
5 Bowabow i yumatan ta ta tabowabow, baise Regah i ta’imon isan tabowabow.
6 and distinguish-sises[i.e. states of distinguishment] are-being of{in-work-effects/actions/activities/operations}, moreover the same God, the working-in/acting/operating the all in to{all}.
6 Bowabow hai fair i yumatah ta ta tabowabow, baise God ta’imon bowabow ana fair orot ta’ita’imon wanawanahimaim faram tebowabow.
7 Moreover, to{each} is-being-given the reveal-sis[i.e. state of revelation] of{the Spirit} toward the carrying/bearing-together[i.e. being compatible/harmonious/synergetic],
7 Orot ta’ita’imon biyahimaim Anun Kakafiyin ana taragub ef tata’ane ebirerereb saise sabuw etei hina’itin ana baigegewasin hinab.
8 for, on-one-hand, to{whom} through of{the Spirit} is-being-given word/account/reckoning of{wisdom}; on-the-other-hand, to{another}, word/account/reckoning of{knowledge} according-to the same Spirit;
8 Anunin orot ta isan boro ukwar rerekab ana usar nitin, naatu orot ta boro not so’ob ana usar nitin.
9 on-the-another-hand, to{[a] different-other}, faith in to{the same Spirit}; on-the-another-hand, to{another}, grace/favor-effects of{cure-effects/remedies} in to{the same Spirit};
9 Anun ta’imonaban orot ta isan boro baitumatum ana usar nitin, naatu orot ta boro sabuw baiyawasih isan ana usar nitin.
10 on-the-another-hand, to{another}, in-work-effects/actions/activities/operations of{enablements/empowerments}; on-the-another-hand, to{another}, prophecy; on-the-another-hand, to{another}, discriminations of{spirits}; on-the-another-hand, to{[a] different-other}, become-s[noun] of{tongues}; on-the-another-hand, to{another}, meaning-ia of{tongues}.
10 Orot ta ina’inan fokarih sinaf isan ana fair boro nitin, orot ta boro dinabatur orereb isan ana usar nitin, naatu orot ta boro turobe baifuwen hairi orereb yamutufurin isan ana usar nitin. Orot ta menan botabirin tur ta o isan ana usar boro nitin, orot ta tur koubuna isan usar boro nitin.
11 Moreover, the one and the same Spirit is-working-in/acting/operating the-same[neuter] all[neuter], distinguishing/partitioning to{each[neuter] own[neuter plural]} according-as is-intending,
11 Baise iti bowabow etei i God Anunin ta’imon akisinamo sawar etei esisinaf, naatu i ana kokomaim usar orot babin ta ta rubinih ebitih.
12 for even-according-as the body is-being one and is-having many members, moreover all the members of{the body} being many is-being one body; the-same-ly also the Anointed,
12 Biyat ana itinin i men ta’imonamaim wowab yenamih, baise yow kusisib an moumurih na’in, naatu kukusisib i moumurih, baise biyat i ta’imon maiyow. Keriso ana’itinaban nati na’atube.
13 for also in to{one Spirit} we all are-immersed into one body, if-of Judeans, if-of Greeks, if-of slaves, if-of emancipated/liberated/released/free[adjective], and all[we] are-drink-ized one Spirit,
13 Ana itinin i ta’imon. O Jew orot, o Greek orot, akir orot, roufamen orot, it etei i Anunin ta’imonamaim bapataito tabai biyat ta’imon matar, naatu God Anunin ta’imon ayubit ana harew dogorotamaim isuwaire.
14 for also the body is_not_being one member; contrariwise, many.
14 Biyat i men ta’imon wowab yen biyat tutufin mataramih, baise famen moumurin na’in na ikokofan biyat matar.
15 If-supposing the foot may-say that "I-am_not_being [a] hand; I-am_not_being out of{the body}," not aside/beside/near the-same is_not_being out of{the body},
15 Naatu at iti na’atube nao, “Ayu i men o uma, imih ayu men o biya turin.” Nati na’atube nao men karam boro akisin nabin nabat.
16 and if-supposing the ear may-say that "I-am_not_being [an] eye; I-am_not_being out of{the body}," not aside/beside/near the-same is_not_being out of{the body}.
16 Naatu tainit nao, “Ayu i men o mata, imih men o biya turin.” Nati na’at nao i men karam boro akisin nabin nabat.
17 If the whole body [is] eye, where[?] [is] the heard[noun][?] If [the] whole [is] heard[noun], where[?] [is] the smell-sis[i.e. state of smelling][?]
17 Naatu biyat tutufin etei i matatawat tama’am na’at, tur boro mi’itube tatanowar? Naatu biyat tutufin etei tainitawat tama’am na’at, sawar yamurih boro mi’itube tatayon?
18 Moreover, emphatically-now the God places-self the members, one each of{same}, in to{the body} according-as he-wills.
18 Baise boun tama’am kwana’itin, God biyat etei yakitifuw gewas, ta’ita’imon hai efanamaim ya, ikokofan wowab yen biyat matar.
19 Moreover, if the all has-been-being one member, where[?] [is] the body[?]
19 Biyat wowowab ana itinin ta’imon tama’am na’at, biyat ana itinin boro ai’ab.
20 Moreover, now on-one-hand many members, on-the-other-hand one body.
20 Imih biyat i yow kukusisib ana itinin moumurih na’in, baise an i ta’imon.
21 Moreover, the eye is_not_being-enabled to-say to{the hand}, "I-am_not_having need of{you}," or again the head to{the feet}, "I-am_not_having need of{you}."
21 Isan imih matat men karam umat isan nao, “Ayu o a baibais men akokok,” na’atube ukwarit men karam at isan nao, “Ayu o a baibais men akokok.”
22 Contrariwise, to{much} more the members esteeming of{the body} weaker to-be-originating-under/undertaking is-being compulsory,
22 En baise, biyat turin ririmin tarouw tao’o men karam boro tanakusair, nati i biyat ana fair turin.
23 and what we-are-esteeming more-un-valued to-be-being of{the body}, to{the-same} we-are-placing-around more-excessive value, and the[plural] indecorous of{us} is-having more-excessive well-decorum-ness;
23 Naatu biyat turin isan tanotanot i men hai yabin auman, biyat nati i tabi’abur gewas, naatu biyat turin wabih su’ubin isan awat ihihiririy, ana kaifin i wa’iwa’irin.
24 moreover, the[plural] well-decorum-ed[adjective] of{us} is_not_having need; contrariwise, the God blends-together the body to{the being-deficient/lacking}, give[ing] more-excessive value,
24 Biyat turin men bai’usin gewas isan tanotanotamih, baise biyat tutufin etei God ita’imon wowab ikawarafut, saise biyat turin ta’itin yabin en tao’o i auman tanabora’ah.
25 in-which-place split-effect should_not_be-being in to{the body}; contrariwise, the members may-be-worrying the same over/for-the-sake of{one-another},
25 Saise biyat men nagam nakuseb, baise famefamen etei taiyuwih hinibit aba’abar yabowamaim hinibaibaisbonen hinama.
26 and if-of one member is-suffering, all the members is-suffering-together, if-of one member is-being-esteem-ized/glorified, all the members is-joying-together.
26 Biyat turin ebi’akir biyat tutufin etei ni’akir, biyat turin ebiyasisir biyat tutufin etei ana yasisir hinafaram.
27 Moreover, you are-being [the] body of{Anointed} and members out of{part/portion/share},
27 Naatu boun kwa etei i Keriso biyan, naatu kwa ta’ita’imon i biyan turin kwamatar.
28 and whom on-one-hand the God places in to{the out-calling} first, sent-off[one]s, second, prophets, third, teachers, upon-thereafter enablements/empowerments, thereafter grace/favor-effects of{cure-effects/remedies}, taking-in-place-of-sises[i.e. states of taking the place of]/reciprocations, steering/directing-sises[i.e. states of directing]/pilotages, become-s[noun] of{tongues},
28 God ana Ekaleisia wanawanan sabuw hai efan ya, wantoro’ot, tur abarayah, bairou’abin dinab oro’orot, baitounin bai’obaiyenayah, imaibo ina’inan sinafuyah, sawusawuwih baiyawasihiyah, sabuw afa baibaisihiyah, bowabow hai yamutufurenayah, naatu menah botabirin tur ta ta oyah, etei hai usar faramih hai efan ya.
29 not all sent-off[one]s, not all prophets, not all teachers, not all enablements/empowerments,
29 Orot etei boro men hinan tur abarayah hinamatar, o dinab orot hinamatar, o bai’obaiyenayah hinamatar, o fair hinab ina’inan sinafuyah hinamatar,
30 not all grace/favor-effects are-having of{cure-effects/remedies}, not all are-speaking to{tongues}, not all are-interpreting.
30 o sawow yumatah ta ta baiyawasihiyah, o menah botabirin tur ta ta oyah, o tur botabirin koubuna’ayah. En baise etei ata usar ta ta tabai.
31 On-the-other-hand, be-zeal-ing the grace/favor-effects, the[plural] more-mastering/controlling[adjective], and still according-to over-cast/inordinate-ness/disproportionate-ness I-am-showing [a/the] way to{you}.
31 Imih dogor wanawanan o a kok gagamin a usar menatan inab inabowabow i akisin kunuwih kubai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.