Mateus 6

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Muat na harbalaurai bia waak muat gilgil ira numuat tahut na tintalen tupas Kalou ra matmataan ta ira mataniabar bia diet naga nas muat. Ing bia muat na gil hua, na taia numuat ta kunukul tano amuat Sus aram ra mawai.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 “Io, ing bia u na tabar tiga maris, waak u gil linga na latlaat bia ira tunatuna diet na nunurei iat bia u hartabar, hoing ira tena bisbis diet la gilgil narako ta ira hala na lotu, ma katika ta ira ngaas mah. Diet la gilgil hua bia ira tunatuna diet naga lat diet. Muat hadadei baa! Ing bia diet gil hua, diet ta kap bakut lah a mon ira nudiet kunukul.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Ma bia u na tabar ira maris, waak no sot na limaam i nunurei asa ing no kata na limaam i gilgil.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Bia u gil hua, io, u ta gil suhai mon ia. Ma no raam Sus, nong i la nasnas ing di la gilgil suhai, na tar ira num kunukul ta ira num bilai na pinapalim.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 “Bia muat sasaring, waak muat tatalen haruat ma ira tena harbabo. Diet la sip bia diet na tur narako ta ira hala na lotu ma ta ira sibaan ing ira mataniabar diet hanhanuat hulungai kaia ma diet naga sasaring bia ira tunatuna diet naga nas diet. Muat hadadei baa! Ing bia diet gil hua, diet ta kap bakut lah a mon ira nudiet kunkulaan.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Iasen, ing bia u na sasaring, u na laka uram narako tano ngasiam ma u na banus ira matanangas ma u na sasaring tupas no num Tata, nong pai haruat bia da nas ia. Ma no raam Sus, nong i la nasnas sa ing di gilgil suhai, na tar ira num kunukul.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 Ma ing bia muat sasaring, waak muat halawaas bia mon ira numuat sinsaring haruat diet ing pa diet nurnur ta Mama. Io, diet lik bia ira mataniabar na hadadei diet ta ira nudiet haleng na nianga.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Senbia, waak muat haruat ma diet, kanong no amuat Sus i ta luena nunurei tar bia asa ing muat supi bia pa muat saring baa ia.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Io, muat na sasaring hoken:
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 ma bia no num matanitu na hanuat,
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Mehet nem bia u na tabar mehet katin ma ira amehet nian ing i haruat ma tiga bung,
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 ma u na lik luban sei ira numehet sakana magingin,
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Ma mehet nem mah bia u na balaurei bat mehet ta ira harwalaam,
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Io, bia muat lik luban sei ira magingin sakena di gil ta muat, no numuat Tata mah aram ra mawai na lik luban sei ira numuat magingin sakena.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Iasen, ing bia pa muat na lik luban sei ira magingin sakena ta ira mesa, no numuat Tata mah pa na lik luban ira numuat magingin sakena.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 “Io, ing bia muat hahal uram ta Kalou, waak muat mata mahiawa hoing ira tena harbabo diet la gilgil, diet la mata malur wara hamhaminis ta ira tunatuna bia diet hahal. Muat hadadei baa! Diet ta kap bakut lah a mon ira nudiet kunukul
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 — ausente —
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 — ausente —
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 “Waak muat bulbul a numuat ta tabarikik kai napu ing a ipas na hagawai ma na marota, ma ira tena kikinau diet na papatei ira hala, ma diet naga kinau.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Senbia muat na bul hulungai ira numuat tabarikik aram ra mawai ing a ipas pai tale bia na hagawai ma pa na marota, ma ira tena kikinau pa diet tale bia diet na haan ukaia ma diet naga kinau.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Io, bia ira num tabarikik i kis taar ha, no num kidilona nilon bakut i kis taar mah kaia.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 “Ira mata dahat i haruat hoing ra lulunga wara hapalainei dahat. Ing bia ira irua mataam dir manga bilai, no num kidilona nilon bakut mah na manga palai.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Iasen, ing bia ira irua mataam dir sakena, no num kidilona nilon bakut na kankado. Iasen, ing bia iakano palai i kis taar taam i ta kankado, iakano kankado i manga tamat sakit!
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 “Pai tale bia tikai na taram ta ira airua watong. Na manga mola ta nong tikai ma na manga sip no mes, bia na taram nong tikai ma na malentakuanei no mes. Io, pai tale bia muat na taram ta Kalou ma ra kinewa mah.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 “Io hua, iau tangai ta muat, waak muat ngarau uta ira numuat nilon bia asa ing muat na ien ma asa ing muat na mamai. Ma waak muat ngarau mah uta ira palatamai muat bia muat na sigam sa. Io, ira numuat nilon i tamat ta ira nian ma ira tamai muat i tamat ta ira maal.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Muat na nas ira maan tano mahua. Pa diet la saaso. Pa diet la kilkil hulunga nian. Pa diet la tangtagura nian mah. Senbia no numuat Tata inam ra mawai i la tamtabar diet. Nas baa! Muat palai bia, tano sinisip ta Kalou, muat manga tamat ta diet.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Muat ngarngarau wara biha? Waak muat gilgil hua! Bia muat na ngarau, pa na halawaas ira numuat nilon ta dahina.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 “Ma muat ngarau bia numuat ta sigasigam warah? Muat na nas ira lamarina ira hura. Pa diet la paapalim. Ma pa diet la singsingit maal mah.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Senbia iau tangai ta muat bia Solomon no king ma ira nuna tamat na minamar pa ga nanaas haruat ma ira lamarina ira hura.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Kalou i gil hamaririsuan ira pitoka nong i lon mon katin ma marakan da halo iaah ma ia. Bia i tutuna ing Kalou i gil hua tano pitoka, i tutuna sakit bia na hasigam mah muat ma ira numuat sigasigam. Maris! Pai patuan ira numuat nurnur!
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 “Io, waak um bia muat ngarau ma muat na tangtangai bia, ‘Dahat na ien sa? Ma dahat na mama sa? Bia asa ing dahat na sigam?’
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Ken ra linga, diet ing pa diet nurnur ta Kalou, diet la nanaas panei. Senbia no amuat Sus kinam ra mawai i nunurei tar bia muat supi ken ra linga bakut.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Senbia naluai ta ira linga bakut, muat na lilik baa utano takodasiana magingin ta Kalou ma no nuna matanitu. Ma na tabar muat ma kaikek ra linga bakut mah.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Io, waak muat ngarngarau katin ta ira linga u marakan. Ira tinirih u marakan, muat na waak diet u marakan. A mon tinirih at uta ira bung tikatikai.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.