Mateus 3
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Io, namur, tiga pakana bung, Ioanes no tena bapitaiso ga hanuat aram ra hanua bia, Iudeia.
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 Ma ga harpir kaia, “Muat na lilik pukus ta ira numuat magingin sakena kanong no pakana bung tano matanitu maram ra mawai i ta huteta.”
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Ma Ioanes no tunatuna nong no poropet Aisaia ga iangianga utana hoken,
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Ira sigasigam ta Ioanes di ga gil ma ra hina kamel, ma git taltalin ma tiga pala bulumakau, ma git ienien kubawa ma i sala mama palona imara.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Ma diet maram tano tamat na pisa na hala Ierusalem, diet makaia tano kidilona hanua Iudeia, ma ira tamtaman bakut huteta tano taah Ioridaan, diet git hanhan tupas ia.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Ma diet git hapuasnei ira nudiet magingin sakena, ma namur Ioanes git bapitaiso diet tano taah Ioridaan.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Ma bia Ioanes ga nas haleng na Parasi ma ra Sadiusi diet ga hanhanuat ukaia tana bia diet na kap bapitaiso, ga tangai ta diet bia, “A sakana tena bisbis muat! Siga ga hatumarang muat bia muat na hilau talur no harpidinau nong Kalou i huteta bia na tar ia?
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Gaar tahut bia muat na gil ira linga ing na haminis bia muat ta lilik pukus!
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Io, muat tangtangai bia a bulumur tane Abraham muat, kaikek muat lik bia i tale muat bia muat na hilau talur no harpidinau ta Kalou, senbia waak muat liklik hua. Ing muat lik pai tutun. Pai tamat na linga bia muat a bulumur tane Abraham muat. Iau tangai ta muat bia Kalou i tale bia na hatahuat lah ta bulumur ta Abraham ma kaiken a mon ra haat.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 No matau ia kek ra bola dahai, ma i tagura taar wara katkato hasur ira dahai. Ma ira dahai bakut ing pa diet la hatahuat ta tahut na hunue diet, na kato hasur ma na sei tar tano ula iaah.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 “Iau la bapitaiso muat ma no taah wara hapuasnei bia muat ta lilik pukus. Senbia tikai nong na hanuat manamur tagu, i tamat tagu. Pa iau tale bia iau na kap ira nuna sendal. Ia at na bapitaiso muat ma no Halhaliana Tanua, ma ra iaah.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Ma i palim tar no nuna saol wara seisei haut ira wit taar tano dadaip nong na puh sei ira suruna ma ira parahona. Senbia ira tahut na pat na wit ing diet tirih ma diet puka suur, na reng hulungai ukaia tano nuna hala na bul wit. Ma na sei tar ira suruna ma ira parahona tano iaah kis.”
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Io, iakano pakana bung Iesu ga hanuat ma Galili, gaam haan u Ioridaan bia Ioanes naga bapitaiso ia.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Senbia Ioanes ga walar bia na tigal ia, gaam tangai bia, “Gaar bilai bia u na bapitaiso iau. Wara biha u hanuat bia iau na bapitaiso uga?”
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Ma Iesu ga balu ia bia, “U na haut lah mon baa iakan kaiken. I tahut bia datar na gil haruatanei ira linga ing Kalou i ta bul bia i takodas.” Io, Ioanes ga haut.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Ma ing Ioanes ga bapitaiso tar Iesu, Iesu ga haan sot maram ra tingana taah. Kaikek at no mawai ga tapapos ma Iesu ga nas no Tanua ta Kalou ga hanhansur taar tana hoing tiga bun.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Ma di ga hadadei a ingana tikai ga ianga suur maram ra mawai gaam tangai bia, “Iakanin no Natigu, nong iau manga sip ia ma iau guama sakit tana.”
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.