Marcos 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARC
1 Ma bia a bar bung gata sakit, Iesu ga hanuat ukaia tano nuna taman Kapeneam. Ma ira mataniabar diet ga hadadei bia ia kinam ra hala.
1 E, alguns dias depois, entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 Hua haleng na mataniabar sakit diet ga hanuat hulungen kaia gaam pa taia ta mahua laah makaia narako uras abuka nataman. Ma Iesu ga harharpir ma no nianga ta Kalou tupas diet.
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta eles cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 Io, ma aihat na tunatuna dal ga kap hahuat tiga pengpeng ukaia ta Iesu.
3 E vieram ter com ele, conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 Senbia pa dal ga tale bia dal na haan huteta ma no pengpeng ukaia ta Iesu kanong a haleng na mataniabar sakit. Io, dal ga tatik sei aring sibaan tano ula hala manaliu tane Iesu. Ma bia no mahua ga haruat dal ga haruha hasur no pengpeng ma no kubena.
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 Bia Iesu ga nas ira nudal nurnur, ga tangai tano pengpeng, “Tasin, ira num magingin sakena i ta pataam.”
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 Ma aring tena hausur ta ira warkurai tane Moses diet ga kis taar kaia ma diet ga liklik kumaan ta ira bala diet hoken:
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seu coração, dizendo:
7 “I tangai hua warah? I tangai hagawai Kalou! Taia ta tunatuna i haruat wara kapkap sei ira magingin sakena—Kalou sena mon!”
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 Ma Iesu ga hamaan kilam ira nudiet lilik gaam tangai bia, “Ira numuat lilik pai takodas.
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas
9 Garum ta dir i malus? I malus bia iau na tangai tano pengpeng bia ‘Ira num magingin sakena i ta pataam,’ bia i malus bia iau na tangai, ‘Tut, kap lah no kubem ma u naga haan’?
9 Qual é mais fácil? Dizer ao paralítico: Estão perdoados os
10 — ausente —
10 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 — ausente —
11 a ti te digo: Levanta-te, e toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 Io, no tunatuna ga tut gaam rakun lah no kubena ma ga haan laah ra matmataan ta diet bakut. Ma diet bakut tikatikai diet ga karup ma diet ga pirlat Kalou, diet gaam tangtangai bia, “Pa dahat la nasnas ta tiga linga hoing iakan.”
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 Io, Iesu ga tapukus balin ukaia ra gagena no tamat na taah kis Galili. Ma a haleng na mataniabar diet ga hanahaan tupas ia ma Iesu ga hauhausur diet.
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 Ma bia ga hanahaan sakit ga nas Lewi no nati ne Alipaio ga kis taar tano hala na kap takis. Ma Iesu ga tangai tana bia, “Mur iau!” Ma Lewi ga taman tut ma ga mur ia.
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 Namur, bia Iesu ma ira nuna bulu na hausur diet ga ianiaan kaia ra hala tane Lewi, a haleng mah ira tena kap takis ma ira tena sakena diet ga kis tikai taar ma ia kanong a haleng diet git murmur ia.
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e com seus discípulos muitos publicanos e pecadores, porque eram muitos e o tinham seguido.
16 Bia ira tena hausur ta ira warkurai tane Moses ing diet ira Parasi mah diet ga nas bia Iesu ga ianiaan tikai ma ira tena sakena ma ira tena kap takis, diet ga tangai ta ira nuna bulu na hausur hoken: “Pai bilai bia Iesu i ianiaan tikai ma kaikek ra tena kap takis ma ira mes na sakana tunatuna mah.”
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 Iesu ga hadadei ira Parasi, io, ga tangai ta diet. “Ing diet langalanga timaan, pa diet supi ira tena harhalon, senbia diet sena mon ing diet maset. Pa iau ga hanuat bia iau na tatau muat ing muat lik bia a tena takodas muat, senbia diet sen ing diet palai bia a tena sakena diet.”
17 E Jesus, tendo ouvido isso, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas sim os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores.
18 Io, tiga pakaan ira bulu na hausur tane Ioanes no tena bapitaiso ma ira Parasi diet ga hahal tupas Kalou. Ma aring mataniabar diet ga haan tupas Iesu ma diet ga tiri ia, “Wara biha ira bulu na hausur tane Ioanes no tena bapitaiso ma diet ing diet mur ira magingin ta ira Parasi diet hahal tupas Kalou, ma ira num bulu na hausur, pataia?”
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 Io, Iesu ga balu diet hoken ma ra nianga harharuat. “Hoeh bia ira hasira tano nian na pokomau diet na hahal bia no marawana nong i sigara tolai i kis tikai taar baa ma diet? Pa diet na gil hua kanong diet guama bia i kis tikai taar baa ma diet.
19 E Jesus disse-lhes: Podem, das bodas jejuar, enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar.
20 Senbia ta tiga bung namur, no marawana i sigara tolai, da kap lah ia talur diet. Io, ta iakano bung diet na hahal kanong diet tapunuk.
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 “Taia ta tikai bia na singit pakur ta tiga sigara sibana maal taar tiga tuarena maal. Bia na gil hua no sibana sigara maal na diris ia ing bia da gis ia. Ma bia na diris ia, na tamarumut laah talur no tuarena ma no mahua na manga tamat balik um.
21 Ninguém costura remendo de pano novo em veste velha; porque o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 Taia ta tikai mah bia na pintarei no sigara wain pai lalat baa ta ira tuarena pala taah ing di ga gil ma ra pala me ma i ta tapagas. Ing bia na gil hua, no wain na pet diris ira pala taah ma na bureng. Ma no wain na sakena ma ira palina mah. Taia. Na pintarei no sigara wain pai lalat baa taar ta ira sigara pala taah at.”
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo rompe os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser posto em odres novos.
23 Io, tiga Bung na Sinangeh Iesu ga hanan haan nalamin tano uma na wit. Bia ira nuna bulu na hausur diet ga tiktikai haan ma ia, diet ga rarus aring pat na wit.
23 E aconteceu que, passando ele n um sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 Io, ira Parasi diet ga tangai tane Iesu bia, “Wara biha ira num bulu na hausur diet gil hua? Diet lakai no warkurai utano Bung na Sinangeh!”
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 Io, Iesu ga tangai bia, “Muat gata was tar ing Dewit ga gil, ing ga manga supi ta linga bia na ien, ing diet ma ira turana diet ga taburungan.
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele
26 Io, Dewit ga laka tano hala tane Kalou ma ga ien no beret di gata tabar Kalou ma ia bia Abiatar ga tamat taar ta ira pris. No warkurai i tangai bia ira pris sen mon diet na ien iakano beret. Senbia Dewit balik ga ien ira beret ma ga tabar mah ira turana.”
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 Ma Iesu ga tangai um, “No Bung na Sinangeh, Kalou ga bul ia wara uta ira tunatuna ma pataia bia ira tunatuna wara utano Bung na Sinangeh.
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem,
28 Io, Nong a Tunatuna Ia i kurei mah no Bung na Sinangeh.”
28 Assim, o Filho do Homem até do sábado é senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.