Atos 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 — ausente —
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 — ausente —
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 Ma namur tano nuna tinirih na minaat, ga hatutun tar ta diet bia gata lon huat balin. Ga hatutun hua ma ra haleng na mangana haphapuasa. Ga puasa ta diet tuk taar bia aihat na sangahul na bung ga sakit. Ma narako ta iakano pakana bung ga iangianga utano matanitu ta Kalou.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Ta nong tiga bung, ing ga ianiaan tikai ma diet, ga pir diet hoken: “Pa muat na haan laah ma Ierusalem, senbia muat na kis kahai no hartabar nong nagu Sus gata kukubus taar utana. Ma iakanong nong muat ga hadadei iau ma iau ga iangianga utana.
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Iau ta tangai hua kanong Ioanes ga bapitaiso ma ra taah, senbia a bar bung taar um kana ma muat na kap no bapitaiso tano Halhaliana Tanua.”
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Ma ing Iesu ma ira apostolo diet ga hanuat hulungai, diet ga tiri ia bia, “Watong, hoeh, kaiken um u na hatut habalin no matanitu ta Kalou kai Israel?”
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 Io, Iesu ga tangai ta diet hoken: “Pai numuat linga wara nunurei ira pakana bung ing Mama gata hakilang tar kanong ia sen at i warkurai.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Senbia muat na hatur kahai ra dadas ing no Halhaliana Tanua na burung muat ma muat na hasahesa ta ira tutun utagu hatahun lah makai Ierusalem ma ta ira kaba simsibaan narako Iudeia ma Samaria tuk taar tano haphapataam tano ula hanua.”
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Ma namur ta ing gata tangai tar kaiken, Kalou ga kap haut ia uram ra mawai ra matmataan ta diet ma ga bahit tiga baakut, hua pa diet gaam nas habal um ia.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Ma bia diet ga walwalar a baa bia diet na nas Iesu ing ga hananhut uram ra mawai, io, kaikek a mon airua tunatuna dir ga sigam tar ra palpalana sigasigam dir ga me tur huteta ta diet.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 Io, dir ga tangai ta diet hoken: “Kaba tunatuna ma Galili, pai tahut bia muat tur taar kaiakai ma muat baa tadeng taar uram ra mawai. Iakan a mon ra Iesu, nong Kalou i ta kap lah ia ta muat uram ra mawai, na hanuat baal a mon hoing muat ta nas tar ia ing i hanhut hua uram ra mawai.”
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Io, diet ga tapukus balin uram Ierusalem makaia tano uladih di la kilkilam ia bia no uladih Olip. Ma no uladih ga helik haruat ma tiga kilomita maram tano pisa na hala Ierusalem.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Ing diet ga hanuat, diet ga haan uram naliu tano sibaan tano hala diet ga kiskis baa kaia. Ma diet kaiken ing diet ga kiskis kaia: Pita, Ioanes, Jemes, ma Endru; Pilip ma Tomas, Batalomiu ma Matiu; Jemes no nati ne Alpias ma Iudas no nati ne Jemes, ma ne Saimon nong di ga kilam ia bia no Silat.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Ma diet bakut diet git saasaring hait ma tiga lilik mon, tikai ma aring hahina. Ma Maria no puasi Iesu ma ira tasina mah.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Ma ta kaikek ra bar bung, Pita ga tur nalamin ta diet ira kaba haratasin narako ta Karisito. (Ma no nudiet winawas ga haruat ma tiga maar ma airua sangahul.)
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 Ma ga tangai bia, “Kaba tasigu, no nianga ta Kalou nong di ga pakat ia pa ga tale bia na piel. I ta hanuat tutuna iat hoing no Halhaliana Tanua ga luena hasasei tar Dewit naluai bia na hanuat tutuna. Hua, Dewit gaam hasahesa uta ne Iudas, nong ga luai diet ing diet ga palim kahai Iesu.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ma ia ga tikai ta dahat ma ga mon tiga sibaan tano nudahat pinapalim.”
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 (Ma iakan ra tunatuna gata kul tiga sibana pisa ma ira kinewa ga kap tano nuna magingin sakena. Ma ga puka pampoba kaia, no balana gaam tabisang ma ira pakona balana bakut ga taluar suur.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Ira mataniabar ma Ierusalem diet ga ser iakan, io, diet gaam kilam iakano sibana pisa ma ra nudiet nianga bia ‘Akeldama’, no kukuraina bia ‘Pisa na Gaap.’)
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Ma Pita ga tangai balin bia, “Ga hanuat hua kanong ira nianga di ga pakat tano Buk na Nirudu i tangai hoken:
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 — ausente —
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 — ausente —
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Io, diet ga kilam ra irua tunatuna, ne Matias ma ne Iosep nong di ga kilam ia bia Barsabas (ma tiga mes na hinsana mah ne Jastus).
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 — ausente —
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Io, diet ga mamagu ma ra mangana haat hoing ra satu, ma no haat ga tuka haminis bia Matias. Io, diet ga was tikanei um ia ma ira sangahul ma tikai na apostolo.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.