Atos 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Em meu livro anterior, Teófilo, escrevi a respeito de tudo o que Jesus começou a fazer e a ensinar,
2 — ausente —
2 até o dia em que foi elevado ao céu, depois de ter dado instruções por meio do Espírito Santo aos apóstolos que havia escolhido.
3 Ma namur tano nuna tinirih na minaat, ga hatutun tar ta diet bia gata lon huat balin. Ga hatutun hua ma ra haleng na mangana haphapuasa. Ga puasa ta diet tuk taar bia aihat na sangahul na bung ga sakit. Ma narako ta iakano pakana bung ga iangianga utano matanitu ta Kalou.
3 Depois do seu sofrimento, Jesus apresentou-se a eles e deu-lhes muitas provas indiscutíveis de que estava vivo. Apareceu-lhes por um período de quarenta dias falando-lhes acerca do Reino de Deus.
4 Ta nong tiga bung, ing ga ianiaan tikai ma diet, ga pir diet hoken: “Pa muat na haan laah ma Ierusalem, senbia muat na kis kahai no hartabar nong nagu Sus gata kukubus taar utana. Ma iakanong nong muat ga hadadei iau ma iau ga iangianga utana.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes esta ordem: "Não saiam de Jerusalém, mas esperem pela promessa de meu Pai, da qual lhes falei.
5 Iau ta tangai hua kanong Ioanes ga bapitaiso ma ra taah, senbia a bar bung taar um kana ma muat na kap no bapitaiso tano Halhaliana Tanua.”
5 Pois João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo".
6 Ma ing Iesu ma ira apostolo diet ga hanuat hulungai, diet ga tiri ia bia, “Watong, hoeh, kaiken um u na hatut habalin no matanitu ta Kalou kai Israel?”
6 Então os que estavam reunidos lhe perguntaram: "Senhor, é neste tempo que vais restaurar o reino a Israel? "
7 Io, Iesu ga tangai ta diet hoken: “Pai numuat linga wara nunurei ira pakana bung ing Mama gata hakilang tar kanong ia sen at i warkurai.
7 Ele lhes respondeu: "Não lhes compete saber os tempos ou as datas que o Pai estabeleceu pela sua própria autoridade.
8 Senbia muat na hatur kahai ra dadas ing no Halhaliana Tanua na burung muat ma muat na hasahesa ta ira tutun utagu hatahun lah makai Ierusalem ma ta ira kaba simsibaan narako Iudeia ma Samaria tuk taar tano haphapataam tano ula hanua.”
8 Mas receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria, e até os confins da terra".
9 Ma namur ta ing gata tangai tar kaiken, Kalou ga kap haut ia uram ra mawai ra matmataan ta diet ma ga bahit tiga baakut, hua pa diet gaam nas habal um ia.
9 Tendo dito isso, foi elevado às alturas enquanto eles olhavam, e uma nuvem o encobriu da vista deles.
10 Ma bia diet ga walwalar a baa bia diet na nas Iesu ing ga hananhut uram ra mawai, io, kaikek a mon airua tunatuna dir ga sigam tar ra palpalana sigasigam dir ga me tur huteta ta diet.
10 E eles ficaram com os olhos fixos no céu enquanto ele subia. De repente surgiram diante deles dois homens vestidos de branco,
11 Io, dir ga tangai ta diet hoken: “Kaba tunatuna ma Galili, pai tahut bia muat tur taar kaiakai ma muat baa tadeng taar uram ra mawai. Iakan a mon ra Iesu, nong Kalou i ta kap lah ia ta muat uram ra mawai, na hanuat baal a mon hoing muat ta nas tar ia ing i hanhut hua uram ra mawai.”
11 que lhes disseram: "Galileus, por que vocês estão olhando para o céu? Este mesmo Jesus, que dentre vocês foi elevado ao céu, voltará da mesma forma como o viram subir".
12 Io, diet ga tapukus balin uram Ierusalem makaia tano uladih di la kilkilam ia bia no uladih Olip. Ma no uladih ga helik haruat ma tiga kilomita maram tano pisa na hala Ierusalem.
12 Então eles voltaram para Jerusalém, vindo do monte chamado das Oliveiras, que fica perto da cidade, cerca de um quilômetro.
13 Ing diet ga hanuat, diet ga haan uram naliu tano sibaan tano hala diet ga kiskis baa kaia. Ma diet kaiken ing diet ga kiskis kaia: Pita, Ioanes, Jemes, ma Endru; Pilip ma Tomas, Batalomiu ma Matiu; Jemes no nati ne Alpias ma Iudas no nati ne Jemes, ma ne Saimon nong di ga kilam ia bia no Silat.
13 Quando chegaram, subiram ao aposento onde estavam hospedados. Achavam-se presentes Pedro, João, Tiago e André; Filipe, Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ma diet bakut diet git saasaring hait ma tiga lilik mon, tikai ma aring hahina. Ma Maria no puasi Iesu ma ira tasina mah.
14 Todos eles se reuniam sempre em oração, com as mulheres, inclusive Maria, a mãe de Jesus, e com os irmãos de Jesus.
15 Ma ta kaikek ra bar bung, Pita ga tur nalamin ta diet ira kaba haratasin narako ta Karisito. (Ma no nudiet winawas ga haruat ma tiga maar ma airua sangahul.)
15 Naqueles dias Pedro levantou-se entre os irmãos, um grupo de cerca de cento e vinte pessoas,
16 Ma ga tangai bia, “Kaba tasigu, no nianga ta Kalou nong di ga pakat ia pa ga tale bia na piel. I ta hanuat tutuna iat hoing no Halhaliana Tanua ga luena hasasei tar Dewit naluai bia na hanuat tutuna. Hua, Dewit gaam hasahesa uta ne Iudas, nong ga luai diet ing diet ga palim kahai Iesu.
16 e disse: "Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse por boca de Davi, a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus.
17 Ma ia ga tikai ta dahat ma ga mon tiga sibaan tano nudahat pinapalim.”
17 Ele foi contado como um dos nossos e teve participação neste ministério".
18 (Ma iakan ra tunatuna gata kul tiga sibana pisa ma ira kinewa ga kap tano nuna magingin sakena. Ma ga puka pampoba kaia, no balana gaam tabisang ma ira pakona balana bakut ga taluar suur.
18 ( Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
19 Ira mataniabar ma Ierusalem diet ga ser iakan, io, diet gaam kilam iakano sibana pisa ma ra nudiet nianga bia ‘Akeldama’, no kukuraina bia ‘Pisa na Gaap.’)
19 Todos em Jerusalém ficaram sabendo disso, de modo que, na língua deles, esse campo passou a chamar-se Aceldama, isto é, campo de Sangue. )
20 Ma Pita ga tangai balin bia, “Ga hanuat hua kanong ira nianga di ga pakat tano Buk na Nirudu i tangai hoken:
20 "Porque", prosseguiu Pedro, "está escrito no Livro de Salmos: ‘Fique deserto o seu lugar, e não haja ninguém que nele habite’; e ainda: ‘Que outro ocupe o seu lugar’.
21 — ausente —
21 Portanto, é necessário que escolhamos um dos homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 — ausente —
22 desde o batismo de João até o dia em que Jesus foi elevado dentre nós às alturas. É preciso que um deles seja conosco testemunha de sua ressurreição".
23 Io, diet ga kilam ra irua tunatuna, ne Matias ma ne Iosep nong di ga kilam ia bia Barsabas (ma tiga mes na hinsana mah ne Jastus).
23 Então indicaram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Depois oraram: "Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra-nos qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para assumir este ministério apostólico que Judas abandonou, indo para o lugar que lhe era devido".
26 Io, diet ga mamagu ma ra mangana haat hoing ra satu, ma no haat ga tuka haminis bia Matias. Io, diet ga was tikanei um ia ma ira sangahul ma tikai na apostolo.
26 Então tiraram sortes, e a sorte caiu sobre Matias; assim, ele foi acrescentado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.