Atos 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB
1 — ausente —
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 — ausente —
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 Ma namur tano nuna tinirih na minaat, ga hatutun tar ta diet bia gata lon huat balin. Ga hatutun hua ma ra haleng na mangana haphapuasa. Ga puasa ta diet tuk taar bia aihat na sangahul na bung ga sakit. Ma narako ta iakano pakana bung ga iangianga utano matanitu ta Kalou.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 Ta nong tiga bung, ing ga ianiaan tikai ma diet, ga pir diet hoken: “Pa muat na haan laah ma Ierusalem, senbia muat na kis kahai no hartabar nong nagu Sus gata kukubus taar utana. Ma iakanong nong muat ga hadadei iau ma iau ga iangianga utana.
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 Iau ta tangai hua kanong Ioanes ga bapitaiso ma ra taah, senbia a bar bung taar um kana ma muat na kap no bapitaiso tano Halhaliana Tanua.”
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Ma ing Iesu ma ira apostolo diet ga hanuat hulungai, diet ga tiri ia bia, “Watong, hoeh, kaiken um u na hatut habalin no matanitu ta Kalou kai Israel?”
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 Io, Iesu ga tangai ta diet hoken: “Pai numuat linga wara nunurei ira pakana bung ing Mama gata hakilang tar kanong ia sen at i warkurai.
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 Senbia muat na hatur kahai ra dadas ing no Halhaliana Tanua na burung muat ma muat na hasahesa ta ira tutun utagu hatahun lah makai Ierusalem ma ta ira kaba simsibaan narako Iudeia ma Samaria tuk taar tano haphapataam tano ula hanua.”
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 Ma namur ta ing gata tangai tar kaiken, Kalou ga kap haut ia uram ra mawai ra matmataan ta diet ma ga bahit tiga baakut, hua pa diet gaam nas habal um ia.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 Ma bia diet ga walwalar a baa bia diet na nas Iesu ing ga hananhut uram ra mawai, io, kaikek a mon airua tunatuna dir ga sigam tar ra palpalana sigasigam dir ga me tur huteta ta diet.
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 Io, dir ga tangai ta diet hoken: “Kaba tunatuna ma Galili, pai tahut bia muat tur taar kaiakai ma muat baa tadeng taar uram ra mawai. Iakan a mon ra Iesu, nong Kalou i ta kap lah ia ta muat uram ra mawai, na hanuat baal a mon hoing muat ta nas tar ia ing i hanhut hua uram ra mawai.”
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Io, diet ga tapukus balin uram Ierusalem makaia tano uladih di la kilkilam ia bia no uladih Olip. Ma no uladih ga helik haruat ma tiga kilomita maram tano pisa na hala Ierusalem.
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 Ing diet ga hanuat, diet ga haan uram naliu tano sibaan tano hala diet ga kiskis baa kaia. Ma diet kaiken ing diet ga kiskis kaia: Pita, Ioanes, Jemes, ma Endru; Pilip ma Tomas, Batalomiu ma Matiu; Jemes no nati ne Alpias ma Iudas no nati ne Jemes, ma ne Saimon nong di ga kilam ia bia no Silat.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ma diet bakut diet git saasaring hait ma tiga lilik mon, tikai ma aring hahina. Ma Maria no puasi Iesu ma ira tasina mah.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Ma ta kaikek ra bar bung, Pita ga tur nalamin ta diet ira kaba haratasin narako ta Karisito. (Ma no nudiet winawas ga haruat ma tiga maar ma airua sangahul.)
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 Ma ga tangai bia, “Kaba tasigu, no nianga ta Kalou nong di ga pakat ia pa ga tale bia na piel. I ta hanuat tutuna iat hoing no Halhaliana Tanua ga luena hasasei tar Dewit naluai bia na hanuat tutuna. Hua, Dewit gaam hasahesa uta ne Iudas, nong ga luai diet ing diet ga palim kahai Iesu.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Ma ia ga tikai ta dahat ma ga mon tiga sibaan tano nudahat pinapalim.”
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 (Ma iakan ra tunatuna gata kul tiga sibana pisa ma ira kinewa ga kap tano nuna magingin sakena. Ma ga puka pampoba kaia, no balana gaam tabisang ma ira pakona balana bakut ga taluar suur.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Ira mataniabar ma Ierusalem diet ga ser iakan, io, diet gaam kilam iakano sibana pisa ma ra nudiet nianga bia ‘Akeldama’, no kukuraina bia ‘Pisa na Gaap.’)
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Ma Pita ga tangai balin bia, “Ga hanuat hua kanong ira nianga di ga pakat tano Buk na Nirudu i tangai hoken:
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 — ausente —
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Io, diet ga kilam ra irua tunatuna, ne Matias ma ne Iosep nong di ga kilam ia bia Barsabas (ma tiga mes na hinsana mah ne Jastus).
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Io, diet ga mamagu ma ra mangana haat hoing ra satu, ma no haat ga tuka haminis bia Matias. Io, diet ga was tikanei um ia ma ira sangahul ma tikai na apostolo.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.