Atos 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 — ausente —
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 — ausente —
2 até o dia em que foi elevado às alturas, depois de haver dado mandamentos por meio do Espírito Santo aos apóstolos que tinha escolhido.
3 Ma namur tano nuna tinirih na minaat, ga hatutun tar ta diet bia gata lon huat balin. Ga hatutun hua ma ra haleng na mangana haphapuasa. Ga puasa ta diet tuk taar bia aihat na sangahul na bung ga sakit. Ma narako ta iakano pakana bung ga iangianga utano matanitu ta Kalou.
3 Depois de ter padecido, Jesus se apresentou vivo a seus apóstolos, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas relacionadas com o Reino de Deus.
4 Ta nong tiga bung, ing ga ianiaan tikai ma diet, ga pir diet hoken: “Pa muat na haan laah ma Ierusalem, senbia muat na kis kahai no hartabar nong nagu Sus gata kukubus taar utana. Ma iakanong nong muat ga hadadei iau ma iau ga iangianga utana.
4 E, comendo com eles, deu-lhes esta ordem:
5 Iau ta tangai hua kanong Ioanes ga bapitaiso ma ra taah, senbia a bar bung taar um kana ma muat na kap no bapitaiso tano Halhaliana Tanua.”
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 Ma ing Iesu ma ira apostolo diet ga hanuat hulungai, diet ga tiri ia bia, “Watong, hoeh, kaiken um u na hatut habalin no matanitu ta Kalou kai Israel?”
6 Então os que estavam reunidos com Jesus lhe perguntaram: — Será este o tempo em que o Senhor irá restaurar o reino a Israel?
7 Io, Iesu ga tangai ta diet hoken: “Pai numuat linga wara nunurei ira pakana bung ing Mama gata hakilang tar kanong ia sen at i warkurai.
7 Jesus respondeu:
8 Senbia muat na hatur kahai ra dadas ing no Halhaliana Tanua na burung muat ma muat na hasahesa ta ira tutun utagu hatahun lah makai Ierusalem ma ta ira kaba simsibaan narako Iudeia ma Samaria tuk taar tano haphapataam tano ula hanua.”
8 Mas vocês receberão poder, ao descer sobre vocês o Espírito Santo, e serão minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até os confins da terra.
9 Ma namur ta ing gata tangai tar kaiken, Kalou ga kap haut ia uram ra mawai ra matmataan ta diet ma ga bahit tiga baakut, hua pa diet gaam nas habal um ia.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 Ma bia diet ga walwalar a baa bia diet na nas Iesu ing ga hananhut uram ra mawai, io, kaikek a mon airua tunatuna dir ga sigam tar ra palpalana sigasigam dir ga me tur huteta ta diet.
10 E, estando eles com os olhos fixos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois homens vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 Io, dir ga tangai ta diet hoken: “Kaba tunatuna ma Galili, pai tahut bia muat tur taar kaiakai ma muat baa tadeng taar uram ra mawai. Iakan a mon ra Iesu, nong Kalou i ta kap lah ia ta muat uram ra mawai, na hanuat baal a mon hoing muat ta nas tar ia ing i hanhut hua uram ra mawai.”
11 e lhes disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão olhando para as alturas? Esse Jesus que foi levado do meio de vocês para o céu virá do modo como vocês o viram subir.
12 Io, diet ga tapukus balin uram Ierusalem makaia tano uladih di la kilkilam ia bia no uladih Olip. Ma no uladih ga helik haruat ma tiga kilomita maram tano pisa na hala Ierusalem.
12 Então os apóstolos voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém. A distância até a cidade é de cerca de um quilômetro.
13 Ing diet ga hanuat, diet ga haan uram naliu tano sibaan tano hala diet ga kiskis baa kaia. Ma diet kaiken ing diet ga kiskis kaia: Pita, Ioanes, Jemes, ma Endru; Pilip ma Tomas, Batalomiu ma Matiu; Jemes no nati ne Alpias ma Iudas no nati ne Jemes, ma ne Saimon nong di ga kilam ia bia no Silat.
13 Quando entraram na cidade, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Ma diet bakut diet git saasaring hait ma tiga lilik mon, tikai ma aring hahina. Ma Maria no puasi Iesu ma ira tasina mah.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 Ma ta kaikek ra bar bung, Pita ga tur nalamin ta diet ira kaba haratasin narako ta Karisito. (Ma no nudiet winawas ga haruat ma tiga maar ma airua sangahul.)
15 Naqueles dias, Pedro se levantou no meio dos irmãos, que formavam um grupo de mais ou menos cento e vinte pessoas, e disse:
16 Ma ga tangai bia, “Kaba tasigu, no nianga ta Kalou nong di ga pakat ia pa ga tale bia na piel. I ta hanuat tutuna iat hoing no Halhaliana Tanua ga luena hasasei tar Dewit naluai bia na hanuat tutuna. Hua, Dewit gaam hasahesa uta ne Iudas, nong ga luai diet ing diet ga palim kahai Iesu.
16 — Irmãos, era necessário que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ma ia ga tikai ta dahat ma ga mon tiga sibaan tano nudahat pinapalim.”
17 Ele era um dos nossos e teve parte neste ministério.
18 (Ma iakan ra tunatuna gata kul tiga sibana pisa ma ira kinewa ga kap tano nuna magingin sakena. Ma ga puka pampoba kaia, no balana gaam tabisang ma ira pakona balana bakut ga taluar suur.
18 Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade e, caindo de cabeça, rompeu-se pelo meio, e todos os seus intestinos se derramaram.
19 Ira mataniabar ma Ierusalem diet ga ser iakan, io, diet gaam kilam iakano sibana pisa ma ra nudiet nianga bia ‘Akeldama’, no kukuraina bia ‘Pisa na Gaap.’)
19 Isto chegou ao conhecimento de todos os moradores de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. E Pedro continuou:
20 Ma Pita ga tangai balin bia, “Ga hanuat hua kanong ira nianga di ga pakat tano Buk na Nirudu i tangai hoken:
20 — Porque está escrito no Livro dos Salmos: “Fique deserta a sua morada, e não haja quem nela habite.” — E: “Que outro tome o seu encargo.”
21 — ausente —
21 — Portanto, é necessário que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 — ausente —
22 começando no batismo de João, até o dia em que foi tirado do nosso meio e levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 Io, diet ga kilam ra irua tunatuna, ne Matias ma ne Iosep nong di ga kilam ia bia Barsabas (ma tiga mes na hinsana mah ne Jastus).
23 Então propuseram dois: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E, orando, disseram: — Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Io, diet ga mamagu ma ra mangana haat hoing ra satu, ma no haat ga tuka haminis bia Matias. Io, diet ga was tikanei um ia ma ira sangahul ma tikai na apostolo.
26 Depois fizeram um sorteio, e a sorte caiu sobre Matias, que foi acrescentado ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.