Atos 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 — ausente —
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 — ausente —
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 Ma namur tano nuna tinirih na minaat, ga hatutun tar ta diet bia gata lon huat balin. Ga hatutun hua ma ra haleng na mangana haphapuasa. Ga puasa ta diet tuk taar bia aihat na sangahul na bung ga sakit. Ma narako ta iakano pakana bung ga iangianga utano matanitu ta Kalou.
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 Ta nong tiga bung, ing ga ianiaan tikai ma diet, ga pir diet hoken: “Pa muat na haan laah ma Ierusalem, senbia muat na kis kahai no hartabar nong nagu Sus gata kukubus taar utana. Ma iakanong nong muat ga hadadei iau ma iau ga iangianga utana.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 Iau ta tangai hua kanong Ioanes ga bapitaiso ma ra taah, senbia a bar bung taar um kana ma muat na kap no bapitaiso tano Halhaliana Tanua.”
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Ma ing Iesu ma ira apostolo diet ga hanuat hulungai, diet ga tiri ia bia, “Watong, hoeh, kaiken um u na hatut habalin no matanitu ta Kalou kai Israel?”
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 Io, Iesu ga tangai ta diet hoken: “Pai numuat linga wara nunurei ira pakana bung ing Mama gata hakilang tar kanong ia sen at i warkurai.
7 Jesus respondeu:
8 Senbia muat na hatur kahai ra dadas ing no Halhaliana Tanua na burung muat ma muat na hasahesa ta ira tutun utagu hatahun lah makai Ierusalem ma ta ira kaba simsibaan narako Iudeia ma Samaria tuk taar tano haphapataam tano ula hanua.”
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 Ma namur ta ing gata tangai tar kaiken, Kalou ga kap haut ia uram ra mawai ra matmataan ta diet ma ga bahit tiga baakut, hua pa diet gaam nas habal um ia.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 Ma bia diet ga walwalar a baa bia diet na nas Iesu ing ga hananhut uram ra mawai, io, kaikek a mon airua tunatuna dir ga sigam tar ra palpalana sigasigam dir ga me tur huteta ta diet.
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 Io, dir ga tangai ta diet hoken: “Kaba tunatuna ma Galili, pai tahut bia muat tur taar kaiakai ma muat baa tadeng taar uram ra mawai. Iakan a mon ra Iesu, nong Kalou i ta kap lah ia ta muat uram ra mawai, na hanuat baal a mon hoing muat ta nas tar ia ing i hanhut hua uram ra mawai.”
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Io, diet ga tapukus balin uram Ierusalem makaia tano uladih di la kilkilam ia bia no uladih Olip. Ma no uladih ga helik haruat ma tiga kilomita maram tano pisa na hala Ierusalem.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 Ing diet ga hanuat, diet ga haan uram naliu tano sibaan tano hala diet ga kiskis baa kaia. Ma diet kaiken ing diet ga kiskis kaia: Pita, Ioanes, Jemes, ma Endru; Pilip ma Tomas, Batalomiu ma Matiu; Jemes no nati ne Alpias ma Iudas no nati ne Jemes, ma ne Saimon nong di ga kilam ia bia no Silat.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 Ma diet bakut diet git saasaring hait ma tiga lilik mon, tikai ma aring hahina. Ma Maria no puasi Iesu ma ira tasina mah.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 Ma ta kaikek ra bar bung, Pita ga tur nalamin ta diet ira kaba haratasin narako ta Karisito. (Ma no nudiet winawas ga haruat ma tiga maar ma airua sangahul.)
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 Ma ga tangai bia, “Kaba tasigu, no nianga ta Kalou nong di ga pakat ia pa ga tale bia na piel. I ta hanuat tutuna iat hoing no Halhaliana Tanua ga luena hasasei tar Dewit naluai bia na hanuat tutuna. Hua, Dewit gaam hasahesa uta ne Iudas, nong ga luai diet ing diet ga palim kahai Iesu.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ma ia ga tikai ta dahat ma ga mon tiga sibaan tano nudahat pinapalim.”
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 (Ma iakan ra tunatuna gata kul tiga sibana pisa ma ira kinewa ga kap tano nuna magingin sakena. Ma ga puka pampoba kaia, no balana gaam tabisang ma ira pakona balana bakut ga taluar suur.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 Ira mataniabar ma Ierusalem diet ga ser iakan, io, diet gaam kilam iakano sibana pisa ma ra nudiet nianga bia ‘Akeldama’, no kukuraina bia ‘Pisa na Gaap.’)
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 Ma Pita ga tangai balin bia, “Ga hanuat hua kanong ira nianga di ga pakat tano Buk na Nirudu i tangai hoken:
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
23 Io, diet ga kilam ra irua tunatuna, ne Matias ma ne Iosep nong di ga kilam ia bia Barsabas (ma tiga mes na hinsana mah ne Jastus).
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 — ausente —
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 Io, diet ga mamagu ma ra mangana haat hoing ra satu, ma no haat ga tuka haminis bia Matias. Io, diet ga was tikanei um ia ma ira sangahul ma tikai na apostolo.
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.