1 Pedro 4

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Karisito ga kilinganei ra ngunungut tano palatamaina. Io hua, i bilai bia muat mah muat na tagurei muat ma iakano mangana lilik ta Karisito, kanong ia nong i ta kilinganei ra ngunungut tano palatamaina i ta haan talur no sinisip wara gilgil no magingin sakena.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Tiga tunatuna hua pa na mur ira sinisip ta ira tunatuna mon ing i lonlon baa kai napu. Taia. Na lon murmur ira sinisip ta Kalou.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 I tahut bia muat na lon hua kanong i ta talona um ira numuat pakana bung ing muat ga murmur ira nemnem ta ira tabuna nurnur. Pai tahut bia muat na gil habalin hua. Muat git murmur ra magingin na hilawai ma ira mangana sakana sinisip. Muat git manga mamom, muat git murmur ira sakana kinkinis hulungai wara minminom ma muat git hatangale haan hua. Ma muat git gilgil no miligiruana lotu tupas ira palimpua.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ma kaiken um ira tabuna nurnur diet ta karup bia pa muat tur tikai ma diet ta kaiken ra nudiet roka na magingin. Io hua, diet tangai hagawai muat.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Senbia diet na tur ra warkurai ra matmataan tano tena gil warkurai nong na kurei ira lilona ma ira minaat. Ma na hait diet bia diet na walar wara binabalu uta ira nudiet mangana gingilaan.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Io, ma no burena bia diet ing diet ta maat diet gata hadadei no harpir tano tahut na hinhinawas i hokaiken. I tutun bia diet ga maat haruat ma no warkurai kanong diet lon kai tano palatamai diet. Senbia diet ga hadadei no tahut na hinhinawas waing diet naga lon ta ira tanua diet hoing Kalou i lon.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Io, no haphapataam ta ira linga bakut i ta huteta um, hua i tahut bia na palai ira numuat lilik ma bia muat na balaurei timaan muat ing muat naga sasaring.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Muat na manga harmarsai hargilaas ma ra tutun kanong ing bia u marsei tikai pau na manga lilik ta ira sakena i gil.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Muat na balak halaka ira mesa ta ira numuat hala, muat naga balaurei diet, ma pa muat na rungurung bia muat gil hua.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Muat na papalim ma ira numuat hartabar ing muat tikatikai muat ta kap, wara harharahut harbasianei muat. Ma muat na papalim timaan ma kaiken ra hartabar na harmarsai ing Kalou i tar.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ing bia tikai i hatur kahai ra hartabar wara nianga, i tahut bia na ianga hoing bia Kalou at i iangianga. Ing bia tikai i hatur kahai ra hartabar wara harharahut, i tahut bia na harahut ma ira nuna dadas ing Kalou i tabar ia manei. Muat na papalim hua ing daga pirlat Kalou ta ira linga bakut maram narako tano nudahat kinkinis ta Iesu Karisito. Ia nong i hatur kahai no minamar ma no dadas hathatikai. A tutuna.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Io, ira nugu bilai na harhis, waak muat karup ta ira dadas na ngunungut i walar muat. Pai tiga sigara mangana linga i ta haan tupas muat.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Senbia i tahut bia muat na guama bia muat ta laka ta ira ngunungut ta Karisito waing muat naga manga guama ing no minamarina na hanuat puasa.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ing bia di tangai hagawai muat kanong muat tano hinsa Karisito, io, muat na daan, kanong no Tanua ta Kalou ma no minamarina i kis burung muat.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ing bia di hangungut muat, pa na tahut bia no burena bia muat ta harubu bingbing ma bia muat ta kikinau, ma pa na tahut mah bia muat ta lakai ira warkurai ma bia muat hamalmalaas ira nilon ta ira mesa.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Iasen ing bia di hangungut muat kanong a Kristian muat, waak muat hirhir. Taia. Muat na pirlat Kalou bia muat ta kap no hinsa Karisito.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Kanong warah, no pakana bung i ta hanuat um bia no huntunaan ta Kalou na tur ra warkurai. Ma ing bia i luena haan tupas dahat hua, muat lik bia na ngan hoeh ta diet ing pa diet taram no tahut na hinhinawas ta Kalou?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Io hua, diet ing diet kap ra ngunungut haruat ma ira sinisip ta Kalou, i tahut bia diet na gilgil at ira bilai na magingin ma bia diet na tar habalin diet tano limana nong ga hakisi diet ma i la balbalaurei timaan diet.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.