1 Pedro 4
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 Karisito ga kilinganei ra ngunungut tano palatamaina. Io hua, i bilai bia muat mah muat na tagurei muat ma iakano mangana lilik ta Karisito, kanong ia nong i ta kilinganei ra ngunungut tano palatamaina i ta haan talur no sinisip wara gilgil no magingin sakena.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Tiga tunatuna hua pa na mur ira sinisip ta ira tunatuna mon ing i lonlon baa kai napu. Taia. Na lon murmur ira sinisip ta Kalou.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 I tahut bia muat na lon hua kanong i ta talona um ira numuat pakana bung ing muat ga murmur ira nemnem ta ira tabuna nurnur. Pai tahut bia muat na gil habalin hua. Muat git murmur ra magingin na hilawai ma ira mangana sakana sinisip. Muat git manga mamom, muat git murmur ira sakana kinkinis hulungai wara minminom ma muat git hatangale haan hua. Ma muat git gilgil no miligiruana lotu tupas ira palimpua.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Ma kaiken um ira tabuna nurnur diet ta karup bia pa muat tur tikai ma diet ta kaiken ra nudiet roka na magingin. Io hua, diet tangai hagawai muat.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Senbia diet na tur ra warkurai ra matmataan tano tena gil warkurai nong na kurei ira lilona ma ira minaat. Ma na hait diet bia diet na walar wara binabalu uta ira nudiet mangana gingilaan.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Io, ma no burena bia diet ing diet ta maat diet gata hadadei no harpir tano tahut na hinhinawas i hokaiken. I tutun bia diet ga maat haruat ma no warkurai kanong diet lon kai tano palatamai diet. Senbia diet ga hadadei no tahut na hinhinawas waing diet naga lon ta ira tanua diet hoing Kalou i lon.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Io, no haphapataam ta ira linga bakut i ta huteta um, hua i tahut bia na palai ira numuat lilik ma bia muat na balaurei timaan muat ing muat naga sasaring.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Muat na manga harmarsai hargilaas ma ra tutun kanong ing bia u marsei tikai pau na manga lilik ta ira sakena i gil.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Muat na balak halaka ira mesa ta ira numuat hala, muat naga balaurei diet, ma pa muat na rungurung bia muat gil hua.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Muat na papalim ma ira numuat hartabar ing muat tikatikai muat ta kap, wara harharahut harbasianei muat. Ma muat na papalim timaan ma kaiken ra hartabar na harmarsai ing Kalou i tar.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Ing bia tikai i hatur kahai ra hartabar wara nianga, i tahut bia na ianga hoing bia Kalou at i iangianga. Ing bia tikai i hatur kahai ra hartabar wara harharahut, i tahut bia na harahut ma ira nuna dadas ing Kalou i tabar ia manei. Muat na papalim hua ing daga pirlat Kalou ta ira linga bakut maram narako tano nudahat kinkinis ta Iesu Karisito. Ia nong i hatur kahai no minamar ma no dadas hathatikai. A tutuna.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Io, ira nugu bilai na harhis, waak muat karup ta ira dadas na ngunungut i walar muat. Pai tiga sigara mangana linga i ta haan tupas muat.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Senbia i tahut bia muat na guama bia muat ta laka ta ira ngunungut ta Karisito waing muat naga manga guama ing no minamarina na hanuat puasa.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Ing bia di tangai hagawai muat kanong muat tano hinsa Karisito, io, muat na daan, kanong no Tanua ta Kalou ma no minamarina i kis burung muat.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Ing bia di hangungut muat, pa na tahut bia no burena bia muat ta harubu bingbing ma bia muat ta kikinau, ma pa na tahut mah bia muat ta lakai ira warkurai ma bia muat hamalmalaas ira nilon ta ira mesa.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Iasen ing bia di hangungut muat kanong a Kristian muat, waak muat hirhir. Taia. Muat na pirlat Kalou bia muat ta kap no hinsa Karisito.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Kanong warah, no pakana bung i ta hanuat um bia no huntunaan ta Kalou na tur ra warkurai. Ma ing bia i luena haan tupas dahat hua, muat lik bia na ngan hoeh ta diet ing pa diet taram no tahut na hinhinawas ta Kalou?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Io hua, diet ing diet kap ra ngunungut haruat ma ira sinisip ta Kalou, i tahut bia diet na gilgil at ira bilai na magingin ma bia diet na tar habalin diet tano limana nong ga hakisi diet ma i la balbalaurei timaan diet.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.