1 Pedro 4

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Karisito ga kilinganei ra ngunungut tano palatamaina. Io hua, i bilai bia muat mah muat na tagurei muat ma iakano mangana lilik ta Karisito, kanong ia nong i ta kilinganei ra ngunungut tano palatamaina i ta haan talur no sinisip wara gilgil no magingin sakena.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Tiga tunatuna hua pa na mur ira sinisip ta ira tunatuna mon ing i lonlon baa kai napu. Taia. Na lon murmur ira sinisip ta Kalou.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 I tahut bia muat na lon hua kanong i ta talona um ira numuat pakana bung ing muat ga murmur ira nemnem ta ira tabuna nurnur. Pai tahut bia muat na gil habalin hua. Muat git murmur ra magingin na hilawai ma ira mangana sakana sinisip. Muat git manga mamom, muat git murmur ira sakana kinkinis hulungai wara minminom ma muat git hatangale haan hua. Ma muat git gilgil no miligiruana lotu tupas ira palimpua.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ma kaiken um ira tabuna nurnur diet ta karup bia pa muat tur tikai ma diet ta kaiken ra nudiet roka na magingin. Io hua, diet tangai hagawai muat.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Senbia diet na tur ra warkurai ra matmataan tano tena gil warkurai nong na kurei ira lilona ma ira minaat. Ma na hait diet bia diet na walar wara binabalu uta ira nudiet mangana gingilaan.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Io, ma no burena bia diet ing diet ta maat diet gata hadadei no harpir tano tahut na hinhinawas i hokaiken. I tutun bia diet ga maat haruat ma no warkurai kanong diet lon kai tano palatamai diet. Senbia diet ga hadadei no tahut na hinhinawas waing diet naga lon ta ira tanua diet hoing Kalou i lon.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Io, no haphapataam ta ira linga bakut i ta huteta um, hua i tahut bia na palai ira numuat lilik ma bia muat na balaurei timaan muat ing muat naga sasaring.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Muat na manga harmarsai hargilaas ma ra tutun kanong ing bia u marsei tikai pau na manga lilik ta ira sakena i gil.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Muat na balak halaka ira mesa ta ira numuat hala, muat naga balaurei diet, ma pa muat na rungurung bia muat gil hua.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Muat na papalim ma ira numuat hartabar ing muat tikatikai muat ta kap, wara harharahut harbasianei muat. Ma muat na papalim timaan ma kaiken ra hartabar na harmarsai ing Kalou i tar.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ing bia tikai i hatur kahai ra hartabar wara nianga, i tahut bia na ianga hoing bia Kalou at i iangianga. Ing bia tikai i hatur kahai ra hartabar wara harharahut, i tahut bia na harahut ma ira nuna dadas ing Kalou i tabar ia manei. Muat na papalim hua ing daga pirlat Kalou ta ira linga bakut maram narako tano nudahat kinkinis ta Iesu Karisito. Ia nong i hatur kahai no minamar ma no dadas hathatikai. A tutuna.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Io, ira nugu bilai na harhis, waak muat karup ta ira dadas na ngunungut i walar muat. Pai tiga sigara mangana linga i ta haan tupas muat.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Senbia i tahut bia muat na guama bia muat ta laka ta ira ngunungut ta Karisito waing muat naga manga guama ing no minamarina na hanuat puasa.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ing bia di tangai hagawai muat kanong muat tano hinsa Karisito, io, muat na daan, kanong no Tanua ta Kalou ma no minamarina i kis burung muat.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ing bia di hangungut muat, pa na tahut bia no burena bia muat ta harubu bingbing ma bia muat ta kikinau, ma pa na tahut mah bia muat ta lakai ira warkurai ma bia muat hamalmalaas ira nilon ta ira mesa.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Iasen ing bia di hangungut muat kanong a Kristian muat, waak muat hirhir. Taia. Muat na pirlat Kalou bia muat ta kap no hinsa Karisito.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Kanong warah, no pakana bung i ta hanuat um bia no huntunaan ta Kalou na tur ra warkurai. Ma ing bia i luena haan tupas dahat hua, muat lik bia na ngan hoeh ta diet ing pa diet taram no tahut na hinhinawas ta Kalou?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Io hua, diet ing diet kap ra ngunungut haruat ma ira sinisip ta Kalou, i tahut bia diet na gilgil at ira bilai na magingin ma bia diet na tar habalin diet tano limana nong ga hakisi diet ma i la balbalaurei timaan diet.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.