1 Pedro 4
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF
1 Karisito ga kilinganei ra ngunungut tano palatamaina. Io hua, i bilai bia muat mah muat na tagurei muat ma iakano mangana lilik ta Karisito, kanong ia nong i ta kilinganei ra ngunungut tano palatamaina i ta haan talur no sinisip wara gilgil no magingin sakena.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Tiga tunatuna hua pa na mur ira sinisip ta ira tunatuna mon ing i lonlon baa kai napu. Taia. Na lon murmur ira sinisip ta Kalou.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 I tahut bia muat na lon hua kanong i ta talona um ira numuat pakana bung ing muat ga murmur ira nemnem ta ira tabuna nurnur. Pai tahut bia muat na gil habalin hua. Muat git murmur ra magingin na hilawai ma ira mangana sakana sinisip. Muat git manga mamom, muat git murmur ira sakana kinkinis hulungai wara minminom ma muat git hatangale haan hua. Ma muat git gilgil no miligiruana lotu tupas ira palimpua.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ma kaiken um ira tabuna nurnur diet ta karup bia pa muat tur tikai ma diet ta kaiken ra nudiet roka na magingin. Io hua, diet tangai hagawai muat.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Senbia diet na tur ra warkurai ra matmataan tano tena gil warkurai nong na kurei ira lilona ma ira minaat. Ma na hait diet bia diet na walar wara binabalu uta ira nudiet mangana gingilaan.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Io, ma no burena bia diet ing diet ta maat diet gata hadadei no harpir tano tahut na hinhinawas i hokaiken. I tutun bia diet ga maat haruat ma no warkurai kanong diet lon kai tano palatamai diet. Senbia diet ga hadadei no tahut na hinhinawas waing diet naga lon ta ira tanua diet hoing Kalou i lon.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Io, no haphapataam ta ira linga bakut i ta huteta um, hua i tahut bia na palai ira numuat lilik ma bia muat na balaurei timaan muat ing muat naga sasaring.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Muat na manga harmarsai hargilaas ma ra tutun kanong ing bia u marsei tikai pau na manga lilik ta ira sakena i gil.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Muat na balak halaka ira mesa ta ira numuat hala, muat naga balaurei diet, ma pa muat na rungurung bia muat gil hua.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Muat na papalim ma ira numuat hartabar ing muat tikatikai muat ta kap, wara harharahut harbasianei muat. Ma muat na papalim timaan ma kaiken ra hartabar na harmarsai ing Kalou i tar.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Ing bia tikai i hatur kahai ra hartabar wara nianga, i tahut bia na ianga hoing bia Kalou at i iangianga. Ing bia tikai i hatur kahai ra hartabar wara harharahut, i tahut bia na harahut ma ira nuna dadas ing Kalou i tabar ia manei. Muat na papalim hua ing daga pirlat Kalou ta ira linga bakut maram narako tano nudahat kinkinis ta Iesu Karisito. Ia nong i hatur kahai no minamar ma no dadas hathatikai. A tutuna.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Io, ira nugu bilai na harhis, waak muat karup ta ira dadas na ngunungut i walar muat. Pai tiga sigara mangana linga i ta haan tupas muat.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Senbia i tahut bia muat na guama bia muat ta laka ta ira ngunungut ta Karisito waing muat naga manga guama ing no minamarina na hanuat puasa.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Ing bia di tangai hagawai muat kanong muat tano hinsa Karisito, io, muat na daan, kanong no Tanua ta Kalou ma no minamarina i kis burung muat.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Ing bia di hangungut muat, pa na tahut bia no burena bia muat ta harubu bingbing ma bia muat ta kikinau, ma pa na tahut mah bia muat ta lakai ira warkurai ma bia muat hamalmalaas ira nilon ta ira mesa.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Iasen ing bia di hangungut muat kanong a Kristian muat, waak muat hirhir. Taia. Muat na pirlat Kalou bia muat ta kap no hinsa Karisito.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Kanong warah, no pakana bung i ta hanuat um bia no huntunaan ta Kalou na tur ra warkurai. Ma ing bia i luena haan tupas dahat hua, muat lik bia na ngan hoeh ta diet ing pa diet taram no tahut na hinhinawas ta Kalou?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Hoing no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Io hua, diet ing diet kap ra ngunungut haruat ma ira sinisip ta Kalou, i tahut bia diet na gilgil at ira bilai na magingin ma bia diet na tar habalin diet tano limana nong ga hakisi diet ma i la balbalaurei timaan diet.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.