1 Pedro 2

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io hua, i tahut bia muat na kap sei ira mangana magingin na hangungut tikai ma ira kaba bisbis bakut. Kap sei mah no harbabo, ira lilik sakasaka, ma ira kaba nianga na hanghagawai.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Hoing ira sigara bulu diet manga nem ira palona sus, i tahut bia muat mah muat na sip no nianga ta Kalou waing muat naga patpatuan narako ta ira numuat nilon Kalou i ta halon muat manei.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Ma i tahut bia muat na gil hua kanong muat ta namianei um bia no Watong i tahut.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ma bia muat haan tupas no Watong, muat haan tupas ia hoing bia ia tiga lilona haat. Ira tunatuna diet ga mola sei ia, senbia Kalou ga nas kilam ia bia a tabi matana gaam pilak ia.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ma bia muat haan tupas ia hua, muat hoing ira lilona haat mah. Ma Kalou i la paapalim ma muat wara pakpakilei tiga hala ma ira tanua muat waing muat naga papalim hoing ira halhaliana pris. Muat la tartar ra hartabar tupas ia maram narako ta ira tanua muat. Ma Kalou i taram lah kaiken ra hartabar kanong muat narako ta Iesu Karisito.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Ma i palai bia iakan i tutun kanong no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai hoken,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Iakan ra haat na manga harahut muat ing muat nurnur. Senbia uta diet ing pa diet nurnur, i tangai hoken,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Ma i tangai mah bia,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Senbia muat tiga huntunaan nong Kalou i ta gilimis. Muat ira pris tano nudahat King. Muat ira gamgamatien na mataniabar ing Kalou i ta bul hasisingen wara nuna at waing muat naga hinawas palai ta ira kaba bilai na pinapalim ta nong ga tatau laah muat talur ra kankado ukaia taar tano nuna bilai na madaraas sakit.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Naluai pa muat ga mataniabar gar ta Kalou. Senbia kaiken muat ira nuna mataniabar um. Naluai pa muat ga kis ta ra harmarsai. Senbia kaiken um muat ta kis tano nuna harmarsai.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Io, iau haragat muat, ira nugu bilai na harhis ing muat kis na hasira kai, bia muat na tur sisingen laah ta ira sakana nemnem ing diet la harharubu ma muat narako ta ira numuat nilon.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ma i tutun bia ira tabuna nurnur diet la taktakun muat bia muat gil ira sakana magingin. Senbia i tahut bia muat na gil ira bilai na magingin nalamin ta diet ing diet naga nas ira numuat bilai na tintalen ma diet naga pirlat Kalou tano nuna bung na hinanuat
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 I tahut bia muat na hanapu muat ta ira lualua bakut kai napu kanong no Watong i sip bia muat na lon hua. Muat na hanapu muat tano king kai napu nong i tamat ta ira mes na lualua.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Ma ta diet ira mes na lualua ing diet hansik dahina tano tamat nong i tar warkurai ta diet wara haphapidinau ing diet gil sakena ma wara pirpirlat diet ing diet gil ra tahut, io, muat na hanapu habalin muat ta diet mah.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Muat na gil hua kanong Kalou i sip bia muat na gil ra bilai na magingin, hua muat naga tur bat ira nianga bia ta ira sakbatbat.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 I tahut bia muat na lon hoing ira tunatuna ing diet langalanga talur ira warkurai. Senbia waak muat tangai bia muat langalanga hua, kaikek a linga bia mon bia muat gil ra sakena. Taia. Muat na lon hoing ira tultulai napu tano warkurai ta Kalou.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Muat na ruu ira tunatuna bakut. Muat na tar ra harmarsai ta ira tasi muat ta Karisito. Muat na manga urur ta Kalou. Ma muat na ruu nong i kap no kinkinis na tamat na lualua na gil warkurai kai napu.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Io, muat ira tultulai i tahut bia muat na hanapu muat ta ira numuat watong ma ra tamat na wariru. Waak bia muat gil hua ta diet sen mon ing diet tar ra harmarsai ma diet tahut ma muat. Muat na gil mah hua ta ing diet hagawai muat.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Ing bia tikai pai gil tiga sakena ma sen i guama bia na pusak ra ngunungut kanong i palai bia no sinisip ta Kalou ia hua, io, iakano mangana tintalen i haguama Kalou.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Ing bia di bu tikai kanong i ta gil ra sakena, muat lik bia da pirlat ia? Taia. Iasen ing bia di hangungut tikai uta ira nuna bilai na magingin ma i guama bia na pusak iakano tinirih io, iakano tintalen i haguama Kalou.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Kalou ga tatau muat bia muat na lon hua. Kanong warah? Karisito ga kilinganei ra ngunungut wara uta muat ma ga haminis no nuna nilon hoing tiga malalar ta muat waing muat naga paas mur ira tanuana kakena.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Pa ga gil tiga sakena ma pa di ga hadadei tiga bisbis tano hana.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Bia diet ga tangtangai hagawai ia, ia balik pa ga tangai hagawai diet. Bia ga kap ra ngunungut pa ga mang diet bia na hagawai diet. Taia. Ga bul tar ira linga bakut tano lima ne Kalou nong i la gilgil ira takodasiana warkurai.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Ia at ga pusak ira nudahat sakana magingin ma no palatamaina uram tano ula kabai waing dahat naga haan talur ira sakena ma dahat naga lon ma ra takodasiana magingin. Ma dahat langalanga ta ira nuna tahula manua.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Muat git hanahaan ronga hoira sipsip. Senbia kaiken muat ta tapukus tupas nong i nas mur ira tanua muat hoing tiga tena balaura sipsip.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.