1 Pedro 2

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io hua, i tahut bia muat na kap sei ira mangana magingin na hangungut tikai ma ira kaba bisbis bakut. Kap sei mah no harbabo, ira lilik sakasaka, ma ira kaba nianga na hanghagawai.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Hoing ira sigara bulu diet manga nem ira palona sus, i tahut bia muat mah muat na sip no nianga ta Kalou waing muat naga patpatuan narako ta ira numuat nilon Kalou i ta halon muat manei.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Ma i tahut bia muat na gil hua kanong muat ta namianei um bia no Watong i tahut.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ma bia muat haan tupas no Watong, muat haan tupas ia hoing bia ia tiga lilona haat. Ira tunatuna diet ga mola sei ia, senbia Kalou ga nas kilam ia bia a tabi matana gaam pilak ia.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ma bia muat haan tupas ia hua, muat hoing ira lilona haat mah. Ma Kalou i la paapalim ma muat wara pakpakilei tiga hala ma ira tanua muat waing muat naga papalim hoing ira halhaliana pris. Muat la tartar ra hartabar tupas ia maram narako ta ira tanua muat. Ma Kalou i taram lah kaiken ra hartabar kanong muat narako ta Iesu Karisito.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Ma i palai bia iakan i tutun kanong no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai hoken,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Iakan ra haat na manga harahut muat ing muat nurnur. Senbia uta diet ing pa diet nurnur, i tangai hoken,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Ma i tangai mah bia,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Senbia muat tiga huntunaan nong Kalou i ta gilimis. Muat ira pris tano nudahat King. Muat ira gamgamatien na mataniabar ing Kalou i ta bul hasisingen wara nuna at waing muat naga hinawas palai ta ira kaba bilai na pinapalim ta nong ga tatau laah muat talur ra kankado ukaia taar tano nuna bilai na madaraas sakit.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Naluai pa muat ga mataniabar gar ta Kalou. Senbia kaiken muat ira nuna mataniabar um. Naluai pa muat ga kis ta ra harmarsai. Senbia kaiken um muat ta kis tano nuna harmarsai.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Io, iau haragat muat, ira nugu bilai na harhis ing muat kis na hasira kai, bia muat na tur sisingen laah ta ira sakana nemnem ing diet la harharubu ma muat narako ta ira numuat nilon.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ma i tutun bia ira tabuna nurnur diet la taktakun muat bia muat gil ira sakana magingin. Senbia i tahut bia muat na gil ira bilai na magingin nalamin ta diet ing diet naga nas ira numuat bilai na tintalen ma diet naga pirlat Kalou tano nuna bung na hinanuat
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 I tahut bia muat na hanapu muat ta ira lualua bakut kai napu kanong no Watong i sip bia muat na lon hua. Muat na hanapu muat tano king kai napu nong i tamat ta ira mes na lualua.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Ma ta diet ira mes na lualua ing diet hansik dahina tano tamat nong i tar warkurai ta diet wara haphapidinau ing diet gil sakena ma wara pirpirlat diet ing diet gil ra tahut, io, muat na hanapu habalin muat ta diet mah.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Muat na gil hua kanong Kalou i sip bia muat na gil ra bilai na magingin, hua muat naga tur bat ira nianga bia ta ira sakbatbat.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 I tahut bia muat na lon hoing ira tunatuna ing diet langalanga talur ira warkurai. Senbia waak muat tangai bia muat langalanga hua, kaikek a linga bia mon bia muat gil ra sakena. Taia. Muat na lon hoing ira tultulai napu tano warkurai ta Kalou.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Muat na ruu ira tunatuna bakut. Muat na tar ra harmarsai ta ira tasi muat ta Karisito. Muat na manga urur ta Kalou. Ma muat na ruu nong i kap no kinkinis na tamat na lualua na gil warkurai kai napu.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Io, muat ira tultulai i tahut bia muat na hanapu muat ta ira numuat watong ma ra tamat na wariru. Waak bia muat gil hua ta diet sen mon ing diet tar ra harmarsai ma diet tahut ma muat. Muat na gil mah hua ta ing diet hagawai muat.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Ing bia tikai pai gil tiga sakena ma sen i guama bia na pusak ra ngunungut kanong i palai bia no sinisip ta Kalou ia hua, io, iakano mangana tintalen i haguama Kalou.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ing bia di bu tikai kanong i ta gil ra sakena, muat lik bia da pirlat ia? Taia. Iasen ing bia di hangungut tikai uta ira nuna bilai na magingin ma i guama bia na pusak iakano tinirih io, iakano tintalen i haguama Kalou.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Kalou ga tatau muat bia muat na lon hua. Kanong warah? Karisito ga kilinganei ra ngunungut wara uta muat ma ga haminis no nuna nilon hoing tiga malalar ta muat waing muat naga paas mur ira tanuana kakena.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Pa ga gil tiga sakena ma pa di ga hadadei tiga bisbis tano hana.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Bia diet ga tangtangai hagawai ia, ia balik pa ga tangai hagawai diet. Bia ga kap ra ngunungut pa ga mang diet bia na hagawai diet. Taia. Ga bul tar ira linga bakut tano lima ne Kalou nong i la gilgil ira takodasiana warkurai.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Ia at ga pusak ira nudahat sakana magingin ma no palatamaina uram tano ula kabai waing dahat naga haan talur ira sakena ma dahat naga lon ma ra takodasiana magingin. Ma dahat langalanga ta ira nuna tahula manua.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Muat git hanahaan ronga hoira sipsip. Senbia kaiken muat ta tapukus tupas nong i nas mur ira tanua muat hoing tiga tena balaura sipsip.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.