1 Pedro 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Io hua, i tahut bia muat na kap sei ira mangana magingin na hangungut tikai ma ira kaba bisbis bakut. Kap sei mah no harbabo, ira lilik sakasaka, ma ira kaba nianga na hanghagawai.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Hoing ira sigara bulu diet manga nem ira palona sus, i tahut bia muat mah muat na sip no nianga ta Kalou waing muat naga patpatuan narako ta ira numuat nilon Kalou i ta halon muat manei.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Ma i tahut bia muat na gil hua kanong muat ta namianei um bia no Watong i tahut.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Ma bia muat haan tupas no Watong, muat haan tupas ia hoing bia ia tiga lilona haat. Ira tunatuna diet ga mola sei ia, senbia Kalou ga nas kilam ia bia a tabi matana gaam pilak ia.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ma bia muat haan tupas ia hua, muat hoing ira lilona haat mah. Ma Kalou i la paapalim ma muat wara pakpakilei tiga hala ma ira tanua muat waing muat naga papalim hoing ira halhaliana pris. Muat la tartar ra hartabar tupas ia maram narako ta ira tanua muat. Ma Kalou i taram lah kaiken ra hartabar kanong muat narako ta Iesu Karisito.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ma i palai bia iakan i tutun kanong no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai hoken,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Iakan ra haat na manga harahut muat ing muat nurnur. Senbia uta diet ing pa diet nurnur, i tangai hoken,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Ma i tangai mah bia,
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Senbia muat tiga huntunaan nong Kalou i ta gilimis. Muat ira pris tano nudahat King. Muat ira gamgamatien na mataniabar ing Kalou i ta bul hasisingen wara nuna at waing muat naga hinawas palai ta ira kaba bilai na pinapalim ta nong ga tatau laah muat talur ra kankado ukaia taar tano nuna bilai na madaraas sakit.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Naluai pa muat ga mataniabar gar ta Kalou. Senbia kaiken muat ira nuna mataniabar um. Naluai pa muat ga kis ta ra harmarsai. Senbia kaiken um muat ta kis tano nuna harmarsai.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Io, iau haragat muat, ira nugu bilai na harhis ing muat kis na hasira kai, bia muat na tur sisingen laah ta ira sakana nemnem ing diet la harharubu ma muat narako ta ira numuat nilon.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ma i tutun bia ira tabuna nurnur diet la taktakun muat bia muat gil ira sakana magingin. Senbia i tahut bia muat na gil ira bilai na magingin nalamin ta diet ing diet naga nas ira numuat bilai na tintalen ma diet naga pirlat Kalou tano nuna bung na hinanuat
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 I tahut bia muat na hanapu muat ta ira lualua bakut kai napu kanong no Watong i sip bia muat na lon hua. Muat na hanapu muat tano king kai napu nong i tamat ta ira mes na lualua.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Ma ta diet ira mes na lualua ing diet hansik dahina tano tamat nong i tar warkurai ta diet wara haphapidinau ing diet gil sakena ma wara pirpirlat diet ing diet gil ra tahut, io, muat na hanapu habalin muat ta diet mah.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Muat na gil hua kanong Kalou i sip bia muat na gil ra bilai na magingin, hua muat naga tur bat ira nianga bia ta ira sakbatbat.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 I tahut bia muat na lon hoing ira tunatuna ing diet langalanga talur ira warkurai. Senbia waak muat tangai bia muat langalanga hua, kaikek a linga bia mon bia muat gil ra sakena. Taia. Muat na lon hoing ira tultulai napu tano warkurai ta Kalou.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Muat na ruu ira tunatuna bakut. Muat na tar ra harmarsai ta ira tasi muat ta Karisito. Muat na manga urur ta Kalou. Ma muat na ruu nong i kap no kinkinis na tamat na lualua na gil warkurai kai napu.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Io, muat ira tultulai i tahut bia muat na hanapu muat ta ira numuat watong ma ra tamat na wariru. Waak bia muat gil hua ta diet sen mon ing diet tar ra harmarsai ma diet tahut ma muat. Muat na gil mah hua ta ing diet hagawai muat.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Ing bia tikai pai gil tiga sakena ma sen i guama bia na pusak ra ngunungut kanong i palai bia no sinisip ta Kalou ia hua, io, iakano mangana tintalen i haguama Kalou.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Ing bia di bu tikai kanong i ta gil ra sakena, muat lik bia da pirlat ia? Taia. Iasen ing bia di hangungut tikai uta ira nuna bilai na magingin ma i guama bia na pusak iakano tinirih io, iakano tintalen i haguama Kalou.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Kalou ga tatau muat bia muat na lon hua. Kanong warah? Karisito ga kilinganei ra ngunungut wara uta muat ma ga haminis no nuna nilon hoing tiga malalar ta muat waing muat naga paas mur ira tanuana kakena.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Pa ga gil tiga sakena ma pa di ga hadadei tiga bisbis tano hana.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Bia diet ga tangtangai hagawai ia, ia balik pa ga tangai hagawai diet. Bia ga kap ra ngunungut pa ga mang diet bia na hagawai diet. Taia. Ga bul tar ira linga bakut tano lima ne Kalou nong i la gilgil ira takodasiana warkurai.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ia at ga pusak ira nudahat sakana magingin ma no palatamaina uram tano ula kabai waing dahat naga haan talur ira sakena ma dahat naga lon ma ra takodasiana magingin. Ma dahat langalanga ta ira nuna tahula manua.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Muat git hanahaan ronga hoira sipsip. Senbia kaiken muat ta tapukus tupas nong i nas mur ira tanua muat hoing tiga tena balaura sipsip.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.