1 Pedro 2

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io hua, i tahut bia muat na kap sei ira mangana magingin na hangungut tikai ma ira kaba bisbis bakut. Kap sei mah no harbabo, ira lilik sakasaka, ma ira kaba nianga na hanghagawai.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Hoing ira sigara bulu diet manga nem ira palona sus, i tahut bia muat mah muat na sip no nianga ta Kalou waing muat naga patpatuan narako ta ira numuat nilon Kalou i ta halon muat manei.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Ma i tahut bia muat na gil hua kanong muat ta namianei um bia no Watong i tahut.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ma bia muat haan tupas no Watong, muat haan tupas ia hoing bia ia tiga lilona haat. Ira tunatuna diet ga mola sei ia, senbia Kalou ga nas kilam ia bia a tabi matana gaam pilak ia.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ma bia muat haan tupas ia hua, muat hoing ira lilona haat mah. Ma Kalou i la paapalim ma muat wara pakpakilei tiga hala ma ira tanua muat waing muat naga papalim hoing ira halhaliana pris. Muat la tartar ra hartabar tupas ia maram narako ta ira tanua muat. Ma Kalou i taram lah kaiken ra hartabar kanong muat narako ta Iesu Karisito.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Ma i palai bia iakan i tutun kanong no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai hoken,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Iakan ra haat na manga harahut muat ing muat nurnur. Senbia uta diet ing pa diet nurnur, i tangai hoken,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ma i tangai mah bia,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Senbia muat tiga huntunaan nong Kalou i ta gilimis. Muat ira pris tano nudahat King. Muat ira gamgamatien na mataniabar ing Kalou i ta bul hasisingen wara nuna at waing muat naga hinawas palai ta ira kaba bilai na pinapalim ta nong ga tatau laah muat talur ra kankado ukaia taar tano nuna bilai na madaraas sakit.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Naluai pa muat ga mataniabar gar ta Kalou. Senbia kaiken muat ira nuna mataniabar um. Naluai pa muat ga kis ta ra harmarsai. Senbia kaiken um muat ta kis tano nuna harmarsai.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Io, iau haragat muat, ira nugu bilai na harhis ing muat kis na hasira kai, bia muat na tur sisingen laah ta ira sakana nemnem ing diet la harharubu ma muat narako ta ira numuat nilon.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ma i tutun bia ira tabuna nurnur diet la taktakun muat bia muat gil ira sakana magingin. Senbia i tahut bia muat na gil ira bilai na magingin nalamin ta diet ing diet naga nas ira numuat bilai na tintalen ma diet naga pirlat Kalou tano nuna bung na hinanuat
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 I tahut bia muat na hanapu muat ta ira lualua bakut kai napu kanong no Watong i sip bia muat na lon hua. Muat na hanapu muat tano king kai napu nong i tamat ta ira mes na lualua.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Ma ta diet ira mes na lualua ing diet hansik dahina tano tamat nong i tar warkurai ta diet wara haphapidinau ing diet gil sakena ma wara pirpirlat diet ing diet gil ra tahut, io, muat na hanapu habalin muat ta diet mah.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Muat na gil hua kanong Kalou i sip bia muat na gil ra bilai na magingin, hua muat naga tur bat ira nianga bia ta ira sakbatbat.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 I tahut bia muat na lon hoing ira tunatuna ing diet langalanga talur ira warkurai. Senbia waak muat tangai bia muat langalanga hua, kaikek a linga bia mon bia muat gil ra sakena. Taia. Muat na lon hoing ira tultulai napu tano warkurai ta Kalou.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Muat na ruu ira tunatuna bakut. Muat na tar ra harmarsai ta ira tasi muat ta Karisito. Muat na manga urur ta Kalou. Ma muat na ruu nong i kap no kinkinis na tamat na lualua na gil warkurai kai napu.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Io, muat ira tultulai i tahut bia muat na hanapu muat ta ira numuat watong ma ra tamat na wariru. Waak bia muat gil hua ta diet sen mon ing diet tar ra harmarsai ma diet tahut ma muat. Muat na gil mah hua ta ing diet hagawai muat.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Ing bia tikai pai gil tiga sakena ma sen i guama bia na pusak ra ngunungut kanong i palai bia no sinisip ta Kalou ia hua, io, iakano mangana tintalen i haguama Kalou.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Ing bia di bu tikai kanong i ta gil ra sakena, muat lik bia da pirlat ia? Taia. Iasen ing bia di hangungut tikai uta ira nuna bilai na magingin ma i guama bia na pusak iakano tinirih io, iakano tintalen i haguama Kalou.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Kalou ga tatau muat bia muat na lon hua. Kanong warah? Karisito ga kilinganei ra ngunungut wara uta muat ma ga haminis no nuna nilon hoing tiga malalar ta muat waing muat naga paas mur ira tanuana kakena.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Pa ga gil tiga sakena ma pa di ga hadadei tiga bisbis tano hana.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Bia diet ga tangtangai hagawai ia, ia balik pa ga tangai hagawai diet. Bia ga kap ra ngunungut pa ga mang diet bia na hagawai diet. Taia. Ga bul tar ira linga bakut tano lima ne Kalou nong i la gilgil ira takodasiana warkurai.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Ia at ga pusak ira nudahat sakana magingin ma no palatamaina uram tano ula kabai waing dahat naga haan talur ira sakena ma dahat naga lon ma ra takodasiana magingin. Ma dahat langalanga ta ira nuna tahula manua.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Muat git hanahaan ronga hoira sipsip. Senbia kaiken muat ta tapukus tupas nong i nas mur ira tanua muat hoing tiga tena balaura sipsip.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.