1 João 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH
1 Iau pakat kaiken ra nianga taar ta muat ira natigu gar ta Karisito waing pa muat na gil ra sakena. Iasen bia tikai na gil ta sakena, a nudahat tikai kana nong i iangianga wara gaia dahat ra matmataan ta Kalou. Ma ia ne Iesu Karisito no takodasiana.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Ma ia at no hartabar uta ira nudahat sakana magingin nong ga hau no ngalngaluan gar ta Kalou. Ma taia bia wara gaiana ira nudahat sakena sena. Wara gaiana mah ira sakena tano ula hanua bakut.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Dahat na nunurei bia dahat nunurei tar Kalou hoken, ing bia dahat taram ira nuna warkurai.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Siga tikai i tangai bia i nunurei timaan tar Kalou, senbia pai taram ira nuna warkurai, io, a tena bisbis ia ma ira tutuna ta Kalou pai kis tana.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Senbia tutuna sakit, bia tikai i taram ira nuna nianga i haminis bia no nuna nemnem uram ta Kalou i ta kidilona. Ma dahat nunurei bia dahat kis taar tana hoken:
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Siga tikai i tangai bia i sala kis taar ta Kalou, io, i tahut bia na hanahaan hoing Iesu ga haan hua.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Ira bilai na tasigu ta Karisito, iakan ra warkurai iau pakat ia ukatika ta muat, pai sigara warkurai ia. Taia. Senbia no tuarena mon nong muat ga hatur kahai ia tur lah manaluai tano hathatahun. Iakan ra tuarena warkurai, ia no hinhinawas muat gata hadadei ia.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Iasen iakan ra warkurai iau pakat ia ukatika ta muat, a sigarina ia kanong da nas ia tano nilon ta Iesu ma ira numuat mah, kanong no kankado i wara patpataam ma no lulunga tutuna i ta murarang taar.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Siga tikai i tangai bia i kis taar ra madaraas, iasen i la bala ngungut tano tasina gar ta Karisito io, i kis taar baa ra kankado.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Siga nong i marsei no tasina gar ta Karisito i sala kis taar tano madaraas ma taia ta sakena tana bia na hapuka ia.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Iasen bia siga tikai i malentakuanei no tasina, io, i kis taar tano kankado ma i sala hanahaan tano kankado. Ma pa na nunurei bia i hanahaan uha kanong no kankado i ta hapula ira airua matana.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Iau pakpakat tupas muat ira natigu gar ta Karisito kanong Kalou i ta lik luban sei ira numuat sakana magingin utano hinsa ne Karisito.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Iau pakpakat tupas muat ira kaba tamat tano lotu kanong muat nunurei tar ia nong ga kis manaluai tano hathatahun. Iau pakpakat tupas muat ira marawana tano lotu kanong muat ta bul hasur no Tena Sakena.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Iau pakpakat tupas muat ira natigu kanong muat nunurei tar Mama. Iau pakpakat tupas muat ira kaba tamat kanong muat nunurei tar ia nong ga kis manaluai tano hathatahun. Iau pakpakat tupas muat ira marawana kanong muat dadas ma no nianga ta Kalou i sala kis taar ta muat ma muat ta bul hasur no Tena Sakena.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Waak muat sipsip ira magingin ma ira linga tano ula hanua. Ing bia siga tikai i sipsip ira magingin tano ula hanua, io, pai sip Mama.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Iau tangai hua kanong ira linga bakut tano ula hanua, ira sakana nemnem ta ira palatamai dahat, no magingin na mangaha, ma ira magingin na latlaat pai hanuat maram ta Mama. Taia. I hanuat makai ra ula hanua.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Ma no ula hanua i patpataam hanahaan, ma ira linga tano ula hanua mah ing ira tunatuna diet sip. Iasen bia siga tikai i mur haruatanei ing Kalou i nem bia na gil hua, io, na lon hathatikai.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Ira natigu gar ta Karisito, kaiken no mutuaina pakana bung. Ma hoing muat ga hadadei bia no ebar tane Karisito na hanuat, ma kaiken at a haleng na ebar tane Karisito diet ta hanuat taar. Io, kaiken dahat ta nunurei bia no mutuaina pakana bung kanong diet ta hanuat um.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Diet ga haan talur dahat senbia pai nudahat tutun diet. Ing bia nudahat tutun diet, pa diet gaar haan talur dahat. Senbia no nudiet hinahaan laah i haminis bia diet bakut, pai nudahat diet.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Senbia no Halhaliana i ta tabar muat ma iakanong nong i hapalainei muat, kaikek muat bakut muat gi nunurei ira tutuna Kalou i ta hapuasnei.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Iau pakpakat tupas muat kanong muat nunurei kaikek ra tutuna, ma taia bia pa muat nunurei, ma kanong muat nunurei bia taia ta bisbis na hanuat maram narako ta ira tutuna.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Siga no tena bisbis? Ia nong i harhus sei Iesu bia ia no Mesaia. Tiga mangana tunatuna hua, ia no ebar tane Karisito kanong i harhus sei Mama ma no Natina.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Siga nong i harhus sei no Natina pai hatur kahai Mama. Ma siga nong i haut bia Iesu ia no Nati Kalou, io, i hatur kahai mah Mama.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Ma muat, i tahut bia muat na taram lah iakano hinhinawas nong muat gata hadadei lah tano hathatahun bia na baa kis taar ta muat. Ing bia iakano hinhinawas nong muat ga hadadei lah tano hathatahun i sala kis taar ta muat, io, muat mah muat na kis taar ta Mama ma tano Natina.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Ma no kunubus nong ia at ga tar ta dahat i hoken: no nilon hathatikai.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Iau pakpakat kaiken ra linga wara uta diet ing diet walwalar wara lamlam harango muat.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Ma muat, pa muat supi bia ta tikai na hausur muat ta tiga linga kanong Karisito ga tabar muat ma nong i hapalainei muat ma iakan i sala kis taar ta muat ma i sala hauhausur muat uta ira linga bakut ma i tutuna mah ma pai bisbis. Io, i tahut bia muat na kis taar ta Karisito hoing nong i hapalainei muat i ta hausur muat hua,
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Io, ira natigu gar ta Karisito i tahut bia muat na kis taar ta Karisito waing dahat naga balamasa taar ing bia na hapuasa, kaba dahat gi malahuan ta iakano tamat na bung bia na hanuat.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Ma muat nunurei bia Karisito i takodas, io, muat nunurei mah bia siga tikai i sala gilgil ra magingin i takodas, ia tiga nati Kalou.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.