Judas 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iau Jut no ut na tinaram tano pinapalim Jisas Krais i tar tagu, ma iau no tasine Jemes. Ma iau pakat kaiken ra nianga tupas muat ing God i te tatau muat, muat ing muat kis tano harmarsai ta God no adahat Sus ma no uno harbalaurai wara utane Jisas Krais.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Io, a tamat na malum ma ra harmarsai um tupas muat.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Ira nugu bilai na harwis, iau manga sip bia ni pakpakat tupas muat utano harhalon nong dahat bakut dahat te hatur kawasei. Iesen iau kilingane bia i tahut bia ni pakpakat ukaia ho muat wara harharagat muat bia muat na tur dadas tano hinhinawas nong muat gate nurnur tana. Iau manga saring muat bia muat na harubu timaan wara gaiena iakano hinhinawas nong pa na kikios nong di ga tar ie ta ira matanaiabar tus ta God.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Ma i tahut bia muat na gil huo kanong tari a tunotuno diet te kinau huat nalamin ta muat. Diet ing diet la turtur talur God. Ma diet kios no harmarsai ta God nong a hartabar bia mon ie, diet gi tange bia iakano harmarsai i halangalanga diet bia diet na mur no magingin na hilawa ma ira mes na sakana tintalen mah. Diet harus ise Jisas Krais, aie no udahat kapawena Watong nong i la kure tar dahat. Ma menalua sakit a pakpakat ga huna hinawas bia a harpidanau na haan tupas um diet. Ma i hoken.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 I tutun bia muat palai taar ta kaiken ra linge bakut iesen iau sip bia ni halilik tar ta muat ing no Watong ga gil. Ga halon hasur ira uno matanaiabar merau Isip iesen namur um ga haliare diet ing diet pa ga nurnur.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Ma ira angelo diet ga hatur kawase ari a mangana kinkinis bia diet na balaure ari a linge. Iesen ari a angelo diet ga haan talur ira udiet kinkinis ing gor tahut bia diet na kis taar at kaia. Kaike ra angelo God i te wis kawase diet kaia ra kankado. Ma pai tale diet bia diet na haan talur kaike ra winwisaan. Taie. Ira winwisaan na palim dit hathatikane diet wara utano harkurai tano tamat na bung namur.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Hoing at mon Sodom ma Gomora ma ira taman diet ga kis luhutane dir. Ira magingin ta ira matanaiabar kaia i haruat ma ira magingin ta kaike ra angelo. Diet ga manga mur no magingin na hilawa ma sen pataie bia iakano magingin sen mon. Diet ga manga kalak bia diet na mur ra mes na mangana ninahon harsakit ta ing God i kilam bia i takodas. No udiet harpidanau bia diet na kis tano ula iaah nong pa nale pataam. Ma a hinarkatom ie ta ira matanaiabar.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Iesen kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet sakena mah huo. Ira udiet barbarien i lamus diet wara gilgil ira bilingana magingin ma ira palatamai diet. I lamus diet mah bia diet na malok wara kinkinis ra hena ra harkurai ta God ma bia diet na tange hagahe ira angelo aram naliu.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Iesen Maikel, tiga lualua ta ira angelo, aie at pa ga gil huo. Ing ga hargor ma ne Sataan pane no palatamaine Moses ma ga wara tangtange bia i gil nironga, ga lalaran dahin bia na bul hanapui ma ra dadas na nianga. Ga tange mon bia, “No Watong na pir ugu utano num nironga.”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Iesen kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet ianga sakasaka diet gi bul hanapu ira linge ing diet pai palai ine. Diet haruat ma ira rakaia ing pataie audiet ta lilik. Diet mur at mon ira mangana sinisip ta ira palatamai diet ing diet nunure tar. Ma kaiken ra sinisip na haliare um diet.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Maris ta diet, na kabit diet! Diet te mur no ngaas nong Kain ga haan tana. Diet te manga sip bia diet na tamapas laah tano takodasuana ngaas wara gaiena kinewa hoing Balaam ga gil. Diet patnau ta God haruat ma ne Kora ma tutun sakit diet na hiruo hoing ie.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet hoira ula mamor bia na hagahe muat. Diet iaan tika ma muat ta ira numuat gil nian ing muat pakile wara hamines ira numuat harmarsai hargilaas. Iesen diet pai hirhir bia diet na iaan tika ma muat huo. Diet pai tahut na ut na harbalaurai. Diet lik habaling at diet, ma ira mes, taie. Diet hoira bahuto na bata a dadaip na kap se ma pa na bata um. Diet hoira daha ing pai huai tano pakana bung na hunhunuai ta kaike ra daha. Diet hoira daha ing i te tamaragat ma i te manga maranga.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Hoing ira pakananoh i la gugune hani ira karakora, kaiken ra tunotuno diet hapuasne ira udiet miligiruana magingin huo. Diet hoira tiding ing i kakari talur ira udiet kinkinis aram ra mauho. Ma sen God i te tagure tar no udiet kinkinis kaia ra tamat na kankado sakit.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 — ausente —
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet ira ut na ngurungur ma ira ut na hartutung. Diet mur ira udiet sakana sinisip ma diet ira ut na butbut. Diet hau ari a matanaiabar bia diet na tar ra harharahut ta diet.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Iesen ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat um, muat na lik leh ira nianga ing ira apostolo gar tano udahat Watong Jisas Krais diet ga huna hinawase muat ine.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Diet ga tange ta muat bia, “Tano hauhawatine ta ira pakana bung a mon ut na kukutur diet na hanuat ma diet na mur ira udiet sinisip ing i lamus hasisingen diet talur God.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Diet ira ut na harpaleng ma diet mur ira mangana lilik mekai napu. Diet pai hatur kawase no Halhaliana Tanuo.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Iesen ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat um, muat na hatur hadadas muat tano bilai na gamgamatien na hinhinawas muat nurnur tana. Muat na bale leh no Halhaliana Tanuo bia na kure ira numuat sinasaring.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 God i manga sip muat. Ma i tahut bia muat na kis taar at tano uno sinisip ing baak muat kiskis kawase no udahat Watong Jisas Krais bia na tar no nilon hathatika ta muat meram narako tano uno harmarsai.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Ma diet ing i iriruo ira udiet lilik, i tahut bia muat na marse diet.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Ma ari a mes, muat na top sangau leh diet sukun no ula iaah, muat naga halon diet. Ma ari a mes, muat na marse diet iesen muat na harbalaurai timaan ma ra bunurut ta diet. I tutun bia ira udiet sakana magingin i harango diet bakut ing diet kis hutet ta diet hoing tiga bilingana tunotuno na habilinge no uno sigasigam. I tutun bia muat miligiruane ira udiet magingin iesen muat na marse diet.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Iau pirlat ie nong i petlaar bia na balaure timaan muat bia muat kabi puko. Ma aie mah nong na hatur muat ra matmataan tana ing a mon minamar kaia. Ma ing na hatur muat huo pai tale bia tikai na kilam tar tiga sakena ta muat ma muat na tur taar kaia ma ra tamat na gungunuama.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Io, iau pirlat ie, no kapawena God no udahat ut na Harhalon bia auno no minamar, no tamat na kinkinis, no dadas, ma no kinkinis na harkurai. Iau pirlat ie bia i la kis taar huo menalua ta ira linge bakut ma i kis taar huo kaiken ma na kis taar huo hathatika. Iau pirlat ie huo narako tano pinapalim ta Jisas Krais no udahat Watong. Tutun sakit.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.