Judas 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iau Jut no ut na tinaram tano pinapalim Jisas Krais i tar tagu, ma iau no tasine Jemes. Ma iau pakat kaiken ra nianga tupas muat ing God i te tatau muat, muat ing muat kis tano harmarsai ta God no adahat Sus ma no uno harbalaurai wara utane Jisas Krais.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Io, a tamat na malum ma ra harmarsai um tupas muat.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ira nugu bilai na harwis, iau manga sip bia ni pakpakat tupas muat utano harhalon nong dahat bakut dahat te hatur kawasei. Iesen iau kilingane bia i tahut bia ni pakpakat ukaia ho muat wara harharagat muat bia muat na tur dadas tano hinhinawas nong muat gate nurnur tana. Iau manga saring muat bia muat na harubu timaan wara gaiena iakano hinhinawas nong pa na kikios nong di ga tar ie ta ira matanaiabar tus ta God.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Ma i tahut bia muat na gil huo kanong tari a tunotuno diet te kinau huat nalamin ta muat. Diet ing diet la turtur talur God. Ma diet kios no harmarsai ta God nong a hartabar bia mon ie, diet gi tange bia iakano harmarsai i halangalanga diet bia diet na mur no magingin na hilawa ma ira mes na sakana tintalen mah. Diet harus ise Jisas Krais, aie no udahat kapawena Watong nong i la kure tar dahat. Ma menalua sakit a pakpakat ga huna hinawas bia a harpidanau na haan tupas um diet. Ma i hoken.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 I tutun bia muat palai taar ta kaiken ra linge bakut iesen iau sip bia ni halilik tar ta muat ing no Watong ga gil. Ga halon hasur ira uno matanaiabar merau Isip iesen namur um ga haliare diet ing diet pa ga nurnur.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ma ira angelo diet ga hatur kawase ari a mangana kinkinis bia diet na balaure ari a linge. Iesen ari a angelo diet ga haan talur ira udiet kinkinis ing gor tahut bia diet na kis taar at kaia. Kaike ra angelo God i te wis kawase diet kaia ra kankado. Ma pai tale diet bia diet na haan talur kaike ra winwisaan. Taie. Ira winwisaan na palim dit hathatikane diet wara utano harkurai tano tamat na bung namur.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Hoing at mon Sodom ma Gomora ma ira taman diet ga kis luhutane dir. Ira magingin ta ira matanaiabar kaia i haruat ma ira magingin ta kaike ra angelo. Diet ga manga mur no magingin na hilawa ma sen pataie bia iakano magingin sen mon. Diet ga manga kalak bia diet na mur ra mes na mangana ninahon harsakit ta ing God i kilam bia i takodas. No udiet harpidanau bia diet na kis tano ula iaah nong pa nale pataam. Ma a hinarkatom ie ta ira matanaiabar.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Iesen kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet sakena mah huo. Ira udiet barbarien i lamus diet wara gilgil ira bilingana magingin ma ira palatamai diet. I lamus diet mah bia diet na malok wara kinkinis ra hena ra harkurai ta God ma bia diet na tange hagahe ira angelo aram naliu.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Iesen Maikel, tiga lualua ta ira angelo, aie at pa ga gil huo. Ing ga hargor ma ne Sataan pane no palatamaine Moses ma ga wara tangtange bia i gil nironga, ga lalaran dahin bia na bul hanapui ma ra dadas na nianga. Ga tange mon bia, “No Watong na pir ugu utano num nironga.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Iesen kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet ianga sakasaka diet gi bul hanapu ira linge ing diet pai palai ine. Diet haruat ma ira rakaia ing pataie audiet ta lilik. Diet mur at mon ira mangana sinisip ta ira palatamai diet ing diet nunure tar. Ma kaiken ra sinisip na haliare um diet.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Maris ta diet, na kabit diet! Diet te mur no ngaas nong Kain ga haan tana. Diet te manga sip bia diet na tamapas laah tano takodasuana ngaas wara gaiena kinewa hoing Balaam ga gil. Diet patnau ta God haruat ma ne Kora ma tutun sakit diet na hiruo hoing ie.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet hoira ula mamor bia na hagahe muat. Diet iaan tika ma muat ta ira numuat gil nian ing muat pakile wara hamines ira numuat harmarsai hargilaas. Iesen diet pai hirhir bia diet na iaan tika ma muat huo. Diet pai tahut na ut na harbalaurai. Diet lik habaling at diet, ma ira mes, taie. Diet hoira bahuto na bata a dadaip na kap se ma pa na bata um. Diet hoira daha ing pai huai tano pakana bung na hunhunuai ta kaike ra daha. Diet hoira daha ing i te tamaragat ma i te manga maranga.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Hoing ira pakananoh i la gugune hani ira karakora, kaiken ra tunotuno diet hapuasne ira udiet miligiruana magingin huo. Diet hoira tiding ing i kakari talur ira udiet kinkinis aram ra mauho. Ma sen God i te tagure tar no udiet kinkinis kaia ra tamat na kankado sakit.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 — ausente —
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 — ausente —
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet ira ut na ngurungur ma ira ut na hartutung. Diet mur ira udiet sakana sinisip ma diet ira ut na butbut. Diet hau ari a matanaiabar bia diet na tar ra harharahut ta diet.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Iesen ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat um, muat na lik leh ira nianga ing ira apostolo gar tano udahat Watong Jisas Krais diet ga huna hinawase muat ine.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Diet ga tange ta muat bia, “Tano hauhawatine ta ira pakana bung a mon ut na kukutur diet na hanuat ma diet na mur ira udiet sinisip ing i lamus hasisingen diet talur God.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Diet ira ut na harpaleng ma diet mur ira mangana lilik mekai napu. Diet pai hatur kawase no Halhaliana Tanuo.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Iesen ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat um, muat na hatur hadadas muat tano bilai na gamgamatien na hinhinawas muat nurnur tana. Muat na bale leh no Halhaliana Tanuo bia na kure ira numuat sinasaring.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 God i manga sip muat. Ma i tahut bia muat na kis taar at tano uno sinisip ing baak muat kiskis kawase no udahat Watong Jisas Krais bia na tar no nilon hathatika ta muat meram narako tano uno harmarsai.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Ma diet ing i iriruo ira udiet lilik, i tahut bia muat na marse diet.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Ma ari a mes, muat na top sangau leh diet sukun no ula iaah, muat naga halon diet. Ma ari a mes, muat na marse diet iesen muat na harbalaurai timaan ma ra bunurut ta diet. I tutun bia ira udiet sakana magingin i harango diet bakut ing diet kis hutet ta diet hoing tiga bilingana tunotuno na habilinge no uno sigasigam. I tutun bia muat miligiruane ira udiet magingin iesen muat na marse diet.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Iau pirlat ie nong i petlaar bia na balaure timaan muat bia muat kabi puko. Ma aie mah nong na hatur muat ra matmataan tana ing a mon minamar kaia. Ma ing na hatur muat huo pai tale bia tikai na kilam tar tiga sakena ta muat ma muat na tur taar kaia ma ra tamat na gungunuama.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Io, iau pirlat ie, no kapawena God no udahat ut na Harhalon bia auno no minamar, no tamat na kinkinis, no dadas, ma no kinkinis na harkurai. Iau pirlat ie bia i la kis taar huo menalua ta ira linge bakut ma i kis taar huo kaiken ma na kis taar huo hathatika. Iau pirlat ie huo narako tano pinapalim ta Jisas Krais no udahat Watong. Tutun sakit.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.