Judas 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARC
1 Iau Jut no ut na tinaram tano pinapalim Jisas Krais i tar tagu, ma iau no tasine Jemes. Ma iau pakat kaiken ra nianga tupas muat ing God i te tatau muat, muat ing muat kis tano harmarsai ta God no adahat Sus ma no uno harbalaurai wara utane Jisas Krais.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Io, a tamat na malum ma ra harmarsai um tupas muat.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Ira nugu bilai na harwis, iau manga sip bia ni pakpakat tupas muat utano harhalon nong dahat bakut dahat te hatur kawasei. Iesen iau kilingane bia i tahut bia ni pakpakat ukaia ho muat wara harharagat muat bia muat na tur dadas tano hinhinawas nong muat gate nurnur tana. Iau manga saring muat bia muat na harubu timaan wara gaiena iakano hinhinawas nong pa na kikios nong di ga tar ie ta ira matanaiabar tus ta God.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 Ma i tahut bia muat na gil huo kanong tari a tunotuno diet te kinau huat nalamin ta muat. Diet ing diet la turtur talur God. Ma diet kios no harmarsai ta God nong a hartabar bia mon ie, diet gi tange bia iakano harmarsai i halangalanga diet bia diet na mur no magingin na hilawa ma ira mes na sakana tintalen mah. Diet harus ise Jisas Krais, aie no udahat kapawena Watong nong i la kure tar dahat. Ma menalua sakit a pakpakat ga huna hinawas bia a harpidanau na haan tupas um diet. Ma i hoken.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 I tutun bia muat palai taar ta kaiken ra linge bakut iesen iau sip bia ni halilik tar ta muat ing no Watong ga gil. Ga halon hasur ira uno matanaiabar merau Isip iesen namur um ga haliare diet ing diet pa ga nurnur.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Ma ira angelo diet ga hatur kawase ari a mangana kinkinis bia diet na balaure ari a linge. Iesen ari a angelo diet ga haan talur ira udiet kinkinis ing gor tahut bia diet na kis taar at kaia. Kaike ra angelo God i te wis kawase diet kaia ra kankado. Ma pai tale diet bia diet na haan talur kaike ra winwisaan. Taie. Ira winwisaan na palim dit hathatikane diet wara utano harkurai tano tamat na bung namur.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Hoing at mon Sodom ma Gomora ma ira taman diet ga kis luhutane dir. Ira magingin ta ira matanaiabar kaia i haruat ma ira magingin ta kaike ra angelo. Diet ga manga mur no magingin na hilawa ma sen pataie bia iakano magingin sen mon. Diet ga manga kalak bia diet na mur ra mes na mangana ninahon harsakit ta ing God i kilam bia i takodas. No udiet harpidanau bia diet na kis tano ula iaah nong pa nale pataam. Ma a hinarkatom ie ta ira matanaiabar.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Iesen kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet sakena mah huo. Ira udiet barbarien i lamus diet wara gilgil ira bilingana magingin ma ira palatamai diet. I lamus diet mah bia diet na malok wara kinkinis ra hena ra harkurai ta God ma bia diet na tange hagahe ira angelo aram naliu.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Iesen Maikel, tiga lualua ta ira angelo, aie at pa ga gil huo. Ing ga hargor ma ne Sataan pane no palatamaine Moses ma ga wara tangtange bia i gil nironga, ga lalaran dahin bia na bul hanapui ma ra dadas na nianga. Ga tange mon bia, “No Watong na pir ugu utano num nironga.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Iesen kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet ianga sakasaka diet gi bul hanapu ira linge ing diet pai palai ine. Diet haruat ma ira rakaia ing pataie audiet ta lilik. Diet mur at mon ira mangana sinisip ta ira palatamai diet ing diet nunure tar. Ma kaiken ra sinisip na haliare um diet.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Maris ta diet, na kabit diet! Diet te mur no ngaas nong Kain ga haan tana. Diet te manga sip bia diet na tamapas laah tano takodasuana ngaas wara gaiena kinewa hoing Balaam ga gil. Diet patnau ta God haruat ma ne Kora ma tutun sakit diet na hiruo hoing ie.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet hoira ula mamor bia na hagahe muat. Diet iaan tika ma muat ta ira numuat gil nian ing muat pakile wara hamines ira numuat harmarsai hargilaas. Iesen diet pai hirhir bia diet na iaan tika ma muat huo. Diet pai tahut na ut na harbalaurai. Diet lik habaling at diet, ma ira mes, taie. Diet hoira bahuto na bata a dadaip na kap se ma pa na bata um. Diet hoira daha ing pai huai tano pakana bung na hunhunuai ta kaike ra daha. Diet hoira daha ing i te tamaragat ma i te manga maranga.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Hoing ira pakananoh i la gugune hani ira karakora, kaiken ra tunotuno diet hapuasne ira udiet miligiruana magingin huo. Diet hoira tiding ing i kakari talur ira udiet kinkinis aram ra mauho. Ma sen God i te tagure tar no udiet kinkinis kaia ra tamat na kankado sakit.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 — ausente —
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 — ausente —
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet ira ut na ngurungur ma ira ut na hartutung. Diet mur ira udiet sakana sinisip ma diet ira ut na butbut. Diet hau ari a matanaiabar bia diet na tar ra harharahut ta diet.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Iesen ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat um, muat na lik leh ira nianga ing ira apostolo gar tano udahat Watong Jisas Krais diet ga huna hinawase muat ine.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Diet ga tange ta muat bia, “Tano hauhawatine ta ira pakana bung a mon ut na kukutur diet na hanuat ma diet na mur ira udiet sinisip ing i lamus hasisingen diet talur God.”
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Diet ira ut na harpaleng ma diet mur ira mangana lilik mekai napu. Diet pai hatur kawase no Halhaliana Tanuo.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Iesen ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat um, muat na hatur hadadas muat tano bilai na gamgamatien na hinhinawas muat nurnur tana. Muat na bale leh no Halhaliana Tanuo bia na kure ira numuat sinasaring.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 God i manga sip muat. Ma i tahut bia muat na kis taar at tano uno sinisip ing baak muat kiskis kawase no udahat Watong Jisas Krais bia na tar no nilon hathatika ta muat meram narako tano uno harmarsai.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Ma diet ing i iriruo ira udiet lilik, i tahut bia muat na marse diet.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Ma ari a mes, muat na top sangau leh diet sukun no ula iaah, muat naga halon diet. Ma ari a mes, muat na marse diet iesen muat na harbalaurai timaan ma ra bunurut ta diet. I tutun bia ira udiet sakana magingin i harango diet bakut ing diet kis hutet ta diet hoing tiga bilingana tunotuno na habilinge no uno sigasigam. I tutun bia muat miligiruane ira udiet magingin iesen muat na marse diet.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 Iau pirlat ie nong i petlaar bia na balaure timaan muat bia muat kabi puko. Ma aie mah nong na hatur muat ra matmataan tana ing a mon minamar kaia. Ma ing na hatur muat huo pai tale bia tikai na kilam tar tiga sakena ta muat ma muat na tur taar kaia ma ra tamat na gungunuama.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Io, iau pirlat ie, no kapawena God no udahat ut na Harhalon bia auno no minamar, no tamat na kinkinis, no dadas, ma no kinkinis na harkurai. Iau pirlat ie bia i la kis taar huo menalua ta ira linge bakut ma i kis taar huo kaiken ma na kis taar huo hathatika. Iau pirlat ie huo narako tano pinapalim ta Jisas Krais no udahat Watong. Tutun sakit.
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.