Judas 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iau Jut no ut na tinaram tano pinapalim Jisas Krais i tar tagu, ma iau no tasine Jemes. Ma iau pakat kaiken ra nianga tupas muat ing God i te tatau muat, muat ing muat kis tano harmarsai ta God no adahat Sus ma no uno harbalaurai wara utane Jisas Krais.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Io, a tamat na malum ma ra harmarsai um tupas muat.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Ira nugu bilai na harwis, iau manga sip bia ni pakpakat tupas muat utano harhalon nong dahat bakut dahat te hatur kawasei. Iesen iau kilingane bia i tahut bia ni pakpakat ukaia ho muat wara harharagat muat bia muat na tur dadas tano hinhinawas nong muat gate nurnur tana. Iau manga saring muat bia muat na harubu timaan wara gaiena iakano hinhinawas nong pa na kikios nong di ga tar ie ta ira matanaiabar tus ta God.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Ma i tahut bia muat na gil huo kanong tari a tunotuno diet te kinau huat nalamin ta muat. Diet ing diet la turtur talur God. Ma diet kios no harmarsai ta God nong a hartabar bia mon ie, diet gi tange bia iakano harmarsai i halangalanga diet bia diet na mur no magingin na hilawa ma ira mes na sakana tintalen mah. Diet harus ise Jisas Krais, aie no udahat kapawena Watong nong i la kure tar dahat. Ma menalua sakit a pakpakat ga huna hinawas bia a harpidanau na haan tupas um diet. Ma i hoken.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 I tutun bia muat palai taar ta kaiken ra linge bakut iesen iau sip bia ni halilik tar ta muat ing no Watong ga gil. Ga halon hasur ira uno matanaiabar merau Isip iesen namur um ga haliare diet ing diet pa ga nurnur.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Ma ira angelo diet ga hatur kawase ari a mangana kinkinis bia diet na balaure ari a linge. Iesen ari a angelo diet ga haan talur ira udiet kinkinis ing gor tahut bia diet na kis taar at kaia. Kaike ra angelo God i te wis kawase diet kaia ra kankado. Ma pai tale diet bia diet na haan talur kaike ra winwisaan. Taie. Ira winwisaan na palim dit hathatikane diet wara utano harkurai tano tamat na bung namur.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Hoing at mon Sodom ma Gomora ma ira taman diet ga kis luhutane dir. Ira magingin ta ira matanaiabar kaia i haruat ma ira magingin ta kaike ra angelo. Diet ga manga mur no magingin na hilawa ma sen pataie bia iakano magingin sen mon. Diet ga manga kalak bia diet na mur ra mes na mangana ninahon harsakit ta ing God i kilam bia i takodas. No udiet harpidanau bia diet na kis tano ula iaah nong pa nale pataam. Ma a hinarkatom ie ta ira matanaiabar.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Iesen kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet sakena mah huo. Ira udiet barbarien i lamus diet wara gilgil ira bilingana magingin ma ira palatamai diet. I lamus diet mah bia diet na malok wara kinkinis ra hena ra harkurai ta God ma bia diet na tange hagahe ira angelo aram naliu.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Iesen Maikel, tiga lualua ta ira angelo, aie at pa ga gil huo. Ing ga hargor ma ne Sataan pane no palatamaine Moses ma ga wara tangtange bia i gil nironga, ga lalaran dahin bia na bul hanapui ma ra dadas na nianga. Ga tange mon bia, “No Watong na pir ugu utano num nironga.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Iesen kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet ianga sakasaka diet gi bul hanapu ira linge ing diet pai palai ine. Diet haruat ma ira rakaia ing pataie audiet ta lilik. Diet mur at mon ira mangana sinisip ta ira palatamai diet ing diet nunure tar. Ma kaiken ra sinisip na haliare um diet.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Maris ta diet, na kabit diet! Diet te mur no ngaas nong Kain ga haan tana. Diet te manga sip bia diet na tamapas laah tano takodasuana ngaas wara gaiena kinewa hoing Balaam ga gil. Diet patnau ta God haruat ma ne Kora ma tutun sakit diet na hiruo hoing ie.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet hoira ula mamor bia na hagahe muat. Diet iaan tika ma muat ta ira numuat gil nian ing muat pakile wara hamines ira numuat harmarsai hargilaas. Iesen diet pai hirhir bia diet na iaan tika ma muat huo. Diet pai tahut na ut na harbalaurai. Diet lik habaling at diet, ma ira mes, taie. Diet hoira bahuto na bata a dadaip na kap se ma pa na bata um. Diet hoira daha ing pai huai tano pakana bung na hunhunuai ta kaike ra daha. Diet hoira daha ing i te tamaragat ma i te manga maranga.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Hoing ira pakananoh i la gugune hani ira karakora, kaiken ra tunotuno diet hapuasne ira udiet miligiruana magingin huo. Diet hoira tiding ing i kakari talur ira udiet kinkinis aram ra mauho. Ma sen God i te tagure tar no udiet kinkinis kaia ra tamat na kankado sakit.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 — ausente —
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 — ausente —
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Kaiken ra tunotuno nalamin ta muat, diet ira ut na ngurungur ma ira ut na hartutung. Diet mur ira udiet sakana sinisip ma diet ira ut na butbut. Diet hau ari a matanaiabar bia diet na tar ra harharahut ta diet.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Iesen ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat um, muat na lik leh ira nianga ing ira apostolo gar tano udahat Watong Jisas Krais diet ga huna hinawase muat ine.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Diet ga tange ta muat bia, “Tano hauhawatine ta ira pakana bung a mon ut na kukutur diet na hanuat ma diet na mur ira udiet sinisip ing i lamus hasisingen diet talur God.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Diet ira ut na harpaleng ma diet mur ira mangana lilik mekai napu. Diet pai hatur kawase no Halhaliana Tanuo.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Iesen ira nugu bilai na harwis, i tahut bia muat um, muat na hatur hadadas muat tano bilai na gamgamatien na hinhinawas muat nurnur tana. Muat na bale leh no Halhaliana Tanuo bia na kure ira numuat sinasaring.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 God i manga sip muat. Ma i tahut bia muat na kis taar at tano uno sinisip ing baak muat kiskis kawase no udahat Watong Jisas Krais bia na tar no nilon hathatika ta muat meram narako tano uno harmarsai.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Ma diet ing i iriruo ira udiet lilik, i tahut bia muat na marse diet.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Ma ari a mes, muat na top sangau leh diet sukun no ula iaah, muat naga halon diet. Ma ari a mes, muat na marse diet iesen muat na harbalaurai timaan ma ra bunurut ta diet. I tutun bia ira udiet sakana magingin i harango diet bakut ing diet kis hutet ta diet hoing tiga bilingana tunotuno na habilinge no uno sigasigam. I tutun bia muat miligiruane ira udiet magingin iesen muat na marse diet.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Iau pirlat ie nong i petlaar bia na balaure timaan muat bia muat kabi puko. Ma aie mah nong na hatur muat ra matmataan tana ing a mon minamar kaia. Ma ing na hatur muat huo pai tale bia tikai na kilam tar tiga sakena ta muat ma muat na tur taar kaia ma ra tamat na gungunuama.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Io, iau pirlat ie, no kapawena God no udahat ut na Harhalon bia auno no minamar, no tamat na kinkinis, no dadas, ma no kinkinis na harkurai. Iau pirlat ie bia i la kis taar huo menalua ta ira linge bakut ma i kis taar huo kaiken ma na kis taar huo hathatika. Iau pirlat ie huo narako tano pinapalim ta Jisas Krais no udahat Watong. Tutun sakit.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.