Colossenses 2
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH
1 Ma iau sip bia muat na palai bia iau manga papalim dadas wara gaie muat ma uta diet mah kenas Laudisia ma uta diet bakut mah ing diet pai nes baak iau.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Iau papalim dadas huo bia ni haragat ira bala diet ma bia diet na tikai mon tano udiet harmarsai hargilaas waing diet naga hung ma ira tamat na minminonas bakut, kaik diet naga nunure iakano tutun nong God ga suhei, ma aie ne Krais at.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Ma ira mangana minminonas ma ira mintota bakut i kis susuhai taar ta Krais hoing tiga bilai na bunbulaan.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Iau tange kaiken ra linge ta muat bia taie ta tikai kabi hakalak muat ma no uno keskes na nianga ma na lamus habato muat.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 A tutun bia no palatamaigu pai kis tika taar ma muat kaiken. Iesen no tanuagu i kis tika taar ma muat ma iau kanakana ing iau nunure kilam bia i takodas ira numuat magingin ma bia ira numuat nurnuruan i tur dadas taar ta Krais.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Io kaik, hoing muat te hatur kawase Krais Jisas bia aie no Watong, i tahut bia muat na lalon haruat ma no numuat kinkinis tana.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Muat na tur dikdikit taar tano numuat kinkinis ta Krais ma muat na hadadas ira numuat nilon narako tana. Muat na tur dadas taar ta ira linge muat te nurnur ine hoing di ga hausur tar muat huo. Ma muat na manga hung sakit ma no magingin na tanga tahut tupas God.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Muat na harbalaurai timaan ta tiga nong kabi habato lamus muat taar tano uno pabona lilik, naga wis kawase muat. Kaike ra mangana lilik i tahuat ta ira harausur ta ira tunotuno mon. I tahuat ta ira minminonas mon mekai napu ma pataie bia ta Krais.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Muat na harbalaurai timaan hokaike kanong ira bilai na linge bakut ing God i la hung taar me i kis taar ta Krais nong ga hanuat tunotuno.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Ma God i te hakidilona muat tano numuat kinkinis ta Krais, aie nong i tamat sakit ta ira tanuo ing diet la harkurai taar, ma ira mes na lualua mah.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Tano numuat kinkinis ta Krais i ngan hoing bia Krais ga mur no magingin na kutkut se tiga sibaan ta ira palatamai muat. Iesen pataie bia hoing ira tunotuno mon diet la gilgil ma ira lima diet. Taie. Krais at ga kap se no sakana sibaan ta ira numuat nilon.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Ma God ga bus muat tika mei ing di ga baptais muat. Ma tano numuat nurnuruan tano dadas ta God nong ga hatut Krais sukun ra minaat, God ga hatut pakur muat mei.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 — ausente —
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 — ausente —
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Ing God gate kap se ira baso ta ira tanuo ing diet la harkurai taar ma ira mes na lualua mah, ga bul hamines ra matmataan na haruat bia pataie um audiet ta dadas gaam paas hasur diet ma no pinapalim tano ula kabai ma hoing tiga tamat na umri ga lamus hagalgalen hani diet hoing ira uno hiruo.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Waak muat haut leh tikai bia na kure muat ta sa ing i bilai bia muat na ien bia muat na mame. Ma huo mah ta ira tamat na bung na lotu, bia a sigar teka, bia no Bung na Sinangeh.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Diet bakut kaike ra magingin diet haruat ma ra malalar mon uta ira linge ing ga wara hinanuat. Iesen ira linge tutun urie, dahat nes leh ta Krais.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Ma diet ing diet harababo bia diet manga sip bia a matien na tunotuno diet, ma diet lotu tupas ira angelo, ma diet manga hinhinawas uta ira udiet mangana ninanaas na tanuo, io, waak muat bale leh diet bia diet na kure muat ta sa i bilai ing muat sip bia muat na gil. Ira udiet sakana lilik mon i hatamat habaling diet ma pataie ta burena bia diet na gil huo.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Ira mangana tunotuno huo diet te tamakutus laah talur Krais, aie no uluno ta dahat no palatamaine. Aie nong i la balaure timaan tar no kidilona palatamaine bia no tamaine na kap ra dadas ma na harpasum timaan ma no harharahut ta ira lalos na harpasum, ma bia na tahuat hoing God i sip bia na tahuat huo.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 — ausente —
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 — ausente —
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Diet bakut kaiken ra linge, diet na panim laah ing dahat papalim me bia dahat ien bia dahat gil sa mah me. Waak muat mur kaiken ra mangana harkurai kanong i tahuat ta ira hartula ma ira harausur ta ira tunotuno mon.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 A tutun, ari diet lik bia a mon minminonas ta diet ing bia diet mur kaiken ra harkurai ing i tange bia i tahut bia tikai na mamahien no balana wara pakila lotu, bia na bul hanapu habaling ie, bia na kure hadadas no palatamaine. Iesen bia pataie. Kaiken ra magingin pai harahut ta dahin wara turtur bat ira sakana sinisip.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.