1 Pedro 4

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Krais ga kilingane ra harangungut tano palatamaine. Io kaik, i bilai bia muat mah muat na tagure muat ma iakano mangana lilik ta Krais, kanong aie nong i te kilingane ra harangungut tano palatamaine i te haan talur no sinisip wara gilgil no magingin sakena.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Tiga tunotuno huo pa na mur ira sinisip ta ira tunotuno mon ing i lalon baak kai napu. Taie. Na lon mur ira sinisip ta God.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 I tahut bia muat na lon huo kanong i te talona um ira numuat pakana bung ing muat ga murmur ira sinisip ta ira tabuna nurnuruan. Pai tahut bia muat na gil habaling huo. Muat git murmur ra magingin na hilawa ma ira mangana sakana sinisip. Muat git manga mamom, muat git murmur ira sakana kis hulungai wara minom ma muat git harharat haan huo. Ma muat git gilgil no miligiruana lotu tupas ira palimpuo.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ma kaiken um ira tabuna nurnuruan diet te karup bia muat pai tur tika ma diet ta kaiken ra udiet rakaia na magingin. Io kaik, diet tange hagahe muat.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Iesen diet na tur ra harkurai ra matmataan tano ut na gil harkurai nong na kure ira lilona ma ira minaat. Ma na hagut diet bia diet na walar wara binabalu uta ira udiet mangana gingilaan.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Io, ma no burena bia diet ing diet te maat diet gate hadade no hinarpir tano tahut na hinhinawas i hokaiken. I tutun bia diet ga maat haruat ma no harkurai kanong diet lon kai tano palatamai diet. Iesen diet ga hadade no tahut na hinhinawas waing diet naga lon ta ira tanua diet hoing God i lon.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Io, no hauhawatine ta ira linge bakut i hutet um, kaik i tahut bia na palai ira numuat lilik ma bia muat na balaure timaan muat waing muat naga sasaring.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Muat na manga harmarsai hargilaas ma ra tutun kanong ing bia u marse tikai pa nu manga lilik ta ira sakena i gil.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Muat na bale halaka ira mes ta ira numuat hala, muat naga balaure diet, ma muat pa na ngurungur bia muat gil huo.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Muat na papalim ma ira numuat hartabar ing muat tikatikai muat te kap, wara harharahut harbasiane muat. Ma muat na papalim timaan ma kaiken ra hartabar na harmarsai ing God i tar.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Ing bia tikai i hatur kawase ra hartabar wara nianga, i tahut bia na ianga hoing bia God at i iangianga. Ing bia tikai i hatur kawase ra hartabar wara harharahut, i tahut bia na harahut ma ira uno baso ing God i tabar ie mei. Muat na papalim huo waing daga pirhakasing God ta ira linge bakut meram narako no udahat kinkinis ta Jisas Krais. Aie nong i hatur kawase no minamar ma no dadas hathatika. A tutun.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Io, ira nugu bilai na harwis, waak muat karup ta ira dadas na harangungut i walar muat. Pai tiga sigar na mangana linge i te haan tupas muat.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Iesen i tahut bia muat na guama bia muat te laka ta ira harangungut ta Krais waing muat naga manga kanakana ing no uno minamar na harapuasa.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Ing bia di tanga hagahe muat kanong muat tano hinsa Krais, io, muat daan, kanong no Tanuo ta God ma no uno minamar i kis burung muat.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Ing bia di hangungut muat, pa na tahut bia no burena bia muat te harubu bingibing ma bia muat te kikinau. Ma pa na tahut mah bia muat te lake ira harkurai ma bia muat hamalaslaas ira nilon ta ira mes.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Iesen ing bia di hangungut muat kanong a Kristian muat, waak muat hirhir. Taie. Muat na pirlat God bia muat te kap no hinsa Krais.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Kanong warah, no pakana bung i te hanuat um bia no huntunaan ta God na tur ra harkurai. Ma ing bia i luena haan tupas dahat huo, muat lik bia na ngan hohe ta diet ing diet pai taram no tahut na hinhinawas ta God?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Hoing no nianga ta God di ga pakat ie i tange,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Io kaik, diet ing diet kap ra harangungut haruat ma ira sinisip ta God, i tahut bia diet na gilgil at ira bilai na magingin ma bia diet na tar habaling diet tano limana nong ga hakisi diet ma i la balbalaure timaan diet.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.