1 Pedro 4
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Krais ga kilingane ra harangungut tano palatamaine. Io kaik, i bilai bia muat mah muat na tagure muat ma iakano mangana lilik ta Krais, kanong aie nong i te kilingane ra harangungut tano palatamaine i te haan talur no sinisip wara gilgil no magingin sakena.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Tiga tunotuno huo pa na mur ira sinisip ta ira tunotuno mon ing i lalon baak kai napu. Taie. Na lon mur ira sinisip ta God.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 I tahut bia muat na lon huo kanong i te talona um ira numuat pakana bung ing muat ga murmur ira sinisip ta ira tabuna nurnuruan. Pai tahut bia muat na gil habaling huo. Muat git murmur ra magingin na hilawa ma ira mangana sakana sinisip. Muat git manga mamom, muat git murmur ira sakana kis hulungai wara minom ma muat git harharat haan huo. Ma muat git gilgil no miligiruana lotu tupas ira palimpuo.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Ma kaiken um ira tabuna nurnuruan diet te karup bia muat pai tur tika ma diet ta kaiken ra udiet rakaia na magingin. Io kaik, diet tange hagahe muat.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Iesen diet na tur ra harkurai ra matmataan tano ut na gil harkurai nong na kure ira lilona ma ira minaat. Ma na hagut diet bia diet na walar wara binabalu uta ira udiet mangana gingilaan.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Io, ma no burena bia diet ing diet te maat diet gate hadade no hinarpir tano tahut na hinhinawas i hokaiken. I tutun bia diet ga maat haruat ma no harkurai kanong diet lon kai tano palatamai diet. Iesen diet ga hadade no tahut na hinhinawas waing diet naga lon ta ira tanua diet hoing God i lon.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Io, no hauhawatine ta ira linge bakut i hutet um, kaik i tahut bia na palai ira numuat lilik ma bia muat na balaure timaan muat waing muat naga sasaring.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Muat na manga harmarsai hargilaas ma ra tutun kanong ing bia u marse tikai pa nu manga lilik ta ira sakena i gil.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Muat na bale halaka ira mes ta ira numuat hala, muat naga balaure diet, ma muat pa na ngurungur bia muat gil huo.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Muat na papalim ma ira numuat hartabar ing muat tikatikai muat te kap, wara harharahut harbasiane muat. Ma muat na papalim timaan ma kaiken ra hartabar na harmarsai ing God i tar.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ing bia tikai i hatur kawase ra hartabar wara nianga, i tahut bia na ianga hoing bia God at i iangianga. Ing bia tikai i hatur kawase ra hartabar wara harharahut, i tahut bia na harahut ma ira uno baso ing God i tabar ie mei. Muat na papalim huo waing daga pirhakasing God ta ira linge bakut meram narako no udahat kinkinis ta Jisas Krais. Aie nong i hatur kawase no minamar ma no dadas hathatika. A tutun.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Io, ira nugu bilai na harwis, waak muat karup ta ira dadas na harangungut i walar muat. Pai tiga sigar na mangana linge i te haan tupas muat.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Iesen i tahut bia muat na guama bia muat te laka ta ira harangungut ta Krais waing muat naga manga kanakana ing no uno minamar na harapuasa.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ing bia di tanga hagahe muat kanong muat tano hinsa Krais, io, muat daan, kanong no Tanuo ta God ma no uno minamar i kis burung muat.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ing bia di hangungut muat, pa na tahut bia no burena bia muat te harubu bingibing ma bia muat te kikinau. Ma pa na tahut mah bia muat te lake ira harkurai ma bia muat hamalaslaas ira nilon ta ira mes.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Iesen ing bia di hangungut muat kanong a Kristian muat, waak muat hirhir. Taie. Muat na pirlat God bia muat te kap no hinsa Krais.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Kanong warah, no pakana bung i te hanuat um bia no huntunaan ta God na tur ra harkurai. Ma ing bia i luena haan tupas dahat huo, muat lik bia na ngan hohe ta diet ing diet pai taram no tahut na hinhinawas ta God?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Hoing no nianga ta God di ga pakat ie i tange,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Io kaik, diet ing diet kap ra harangungut haruat ma ira sinisip ta God, i tahut bia diet na gilgil at ira bilai na magingin ma bia diet na tar habaling diet tano limana nong ga hakisi diet ma i la balbalaure timaan diet.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.