1 Pedro 2
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Io kaik, i tahut bia muat na kap se ira mangana magingin na harangunngutaan tika ma ira kaba hinarabota bakut. Kap se mah no harababo, ira lilik sakasaka, ma ira matahu nianga na haragahai.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Hoing ira sigar bulu diet manga sip ira polona sus, i tahut bia muat mah muat na sip no nianga ta God waing muat naga patpatuan narako ta ira numuat nilon God te halon muat me.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Ma i tahut bia muat na gil huo kanong muat te nam um bia no Watong i tahut.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Ma bia muat haan tupas no Watong, muat haan tupas ie hoing bia aie tiga lilona haat. Ira tunotuno diet ga malok sei iesen God ga nes kilam ie bia a tabi matana gaam gilamis ie.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Ma bia muat haan tupas ie huo, muat hoing ira lilona haat mah. Ma God i la paapalim ma muat wara pakpakile tiga hala ma ira tanua muat waing muat naga papalim hoing ira halhaliana ut na lamus tunotuno tupas God. Muat la tartar ra hartabar tupas ie meram narako ta ira tanua muat. Ma God i bale leh kaiken ra hartabar kanong muat narako ta Jisas Krais.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ma i palai bia iakan i tutun kanong no nianga ta God di ga pakat ie i tange hoken,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Iakan ra haat na manga harahut muat ing muat nurnur. Iesen uta diet ing diet pai nurnur, i tange hoken,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Ma i tange mah bia,
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Iesen muat tiga huntunaan nong God i te gilamis. Muat ira ut na lamus tunotuno tupas God no udahat Lualua. Muat ira halhaliana matanaiabar ing God i te bul hasisingen wara uno at waing muat naga hinawas palai ta ira kaba bilai na gingilaan ta nong ga tatau muat sukun ra kankado ukaia taar tano uno bilai na madaraas sakit.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Nalua muat pa ga matanaiabar gar ta God. Iesen kaiken muat ira uno matanaiabar um. Nalua muat pa ga kis ta ra harmarsai. Iesen kaiken um muat te kis tano uno harmarsai.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Io, iau haragat muat, ira nugu bilai na harwis ing muat kis na wasire kai, bia muat na tur sisingen laah ta ira sakana sinisip ing diet la harharubu ma muat narako ta ira numuat nilon.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Ma i tutun bia ira tabuna nurnuruan diet la tungtung muat bia muat gil ira sakana magingin. Iesen i tahut bia muat na gil ira bilai na magingin nalamin ta diet waing diet naga nes ira numuat bilai na tintalen ma diet naga pirhakasing God tano uno bung na hinanuat.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 I tahut bia muat na hansiksik muat ta ira lualua bakut kai napu kanong no Watong i sip bia muat na lon huo. Muat na hansiksik muat tano tamat na lualua na gil harkurai kai napu nong i tamat ta ira mes na lualua.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 Ma ta diet ira mes na lualua ing diet hansik dahin tano tamat ing i tar harkurai ta diet wara haphapidanau ing diet gil ronga ma wara pirpirlat diet ing diet gil ra tahut, io, muat na hansiksik habaling muat ta diet mah.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Muat na gil huo kanong God i sip bia muat na pakile ra bilai na magingin, kaik muat naga tur bat ira nianga bia ta ira sakbatbat.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 I tahut bia muat na lon hoing ira tunotuno ing diet langalanga sukun ira harkurai. Iesen waak muat tange bia muat langalanga huo, kaik a linge bia mon bia muat gil ra sakena. Taie. Muat na lon hoing ira tultulai ra hena no harkurai ta God.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Muat na ru ira tunotuno bakut. Muat na tar ra harmarsai ta ira hinsaka muat ta Krais. Muat na manga urur ta God. Ma muat na ru nong i kap no kinkinis na tamat na lualua na gil harkurai kai napu.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Io, muat ira tultulai i tahut bia muat na hansiksik muat ta ira numuat watong ma ra tamat na urur. Waak bia muat gil huo ta diet sen mon ing diet tar ra harmarsai ma diet tahut ma muat. Muat na gil mah huo ta ing diet hagahe muat.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Ing bia tikai pai gil tiga nironga ma sen i kanan bia na pusak ra harangungut kanong i palai bia no sinisip ta God huo, io, iakano mangana tintalen i haguama God.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Bia ing di dangat tikai kanong i te gil ra sakena, muat lik bia da pirlat ie? Taie. Iesen bia ing di hangungut tikai wara uno bilai na magingin ma i kanan bia na pusak iakano tirtirih, io, iakano tintalen i haguama God.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 God ga tatau muat bia muat na lon huo. Kanong warah? Krais ga kilingane ra harangungut wara gaie muat ma ga hamines no uno nilon hoing tiga malalar ta muat waing muat naga paas mur ira tanuana kakena.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Pa ga gil tiga nironga ma pa di ga hadade tiga harabota tano hana.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Bia diet ga tangtange hagahei, aie balik pa ga tange hagahe diet. Bia ga pusak ra harangungut pa ga mang diet bia na hagahe diet. Taie. Ga bul tar ira linge bakut tano limane God nong i la gilgil ira takodasiana harkurai.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Aie at ga pusak ira udahat magingin sakena ma no palatamaine uram tano ula kabai waing dahat naga haan talur ira sakena ma dahat na lon ma ra magingin takodas. Ma dahat langalanga ta ira uno unien.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Muat git hanahaan ronga hoira sipsip. Iesen kaiken muat te galis tupas nong i nes mur ira tanua muat hoing tiga ut na balaura sipsip.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.