1 João 3

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nes baak! A tamat no harmarsai tika ma ra sinisip nong Mama i te tar ta dahat! Io kaik, di gi kilam dahat bia ira nati God dahat. Ma iakanin i tutun. No ula hanuo pai nunure kilam dahat kanong warah, pa ga nunure kilam God mah.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ira bilai na hinsakagu ta Krais, a nati God dahat kaiken. Ma sen pai hanuat palai baak bia a mangana tunotuno hohe dahat namur. Iesen dahat nunure bia dahat na ngan hoing Krais ing Krais na hanuat puasa kanong na hanuat palai ta dahat bia a mangana tunotuno hohe tutun ie.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ma sige tikai i la kiskis nanaho ma ra nurnuruan bia na ngan baak hoing Krais huo, io iakano tunotuno i la hagamgamatien no uno nilon hoing Krais mah i gamgamatien.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Sige tikai i gil sakena i hamines bia a ul pat ie ta God kanong i lake ira uno harkurai. Tutun sakit, ira magingin sakena i haruat hoing tikai i lake ira harkurai gar ta God kaik i ul pat ta God.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ma muat nunure bia Krais ga hanuat wara kapkap se ira magingin sakena. Ma taie ta sakena i kis tana.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Taie tikai i la kis taar tana i la gilgil sakena. Ma taie tikai i la gilgil sakena i nunure tar ie.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ira natigu gar ta Krais, muat na harbalaurai timaan, tikai kabi lamus harongane muat. Sige nong i la gilgil no takodas a takodasianai hoing Krais a takodasianai.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Sige tikai i la gilgil sakena a gar ta Sataan ie kanong Sataan ga gil leh ra sakena tur leh tano hathatahun. No burena iakan bia no Nati God gaam hanuat bia na haliare ira pinapalim ta Sataan.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Taie tiga nati God i la gilgil sakena kanong i te kap ira mangana tintalen ta God uram narakoman tana. Ma pai tale bia na gil sakena, warah, a nati God ie.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Kaik na palai hoken bia gahim ira nati God ma gahim ira natine Sataan: ing bia tikai pai la gilgil no takodas pai gar ta God ie, ma nong mah nong pai la marmarse no hinsakana gar ta Krais.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Io, iakan no hinhinawas muat gate hadade leh meram ra hathatahun, bia dahat na marse hargilasane dahat.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Waak muat ngan hoing Kain. Aie gar tano Ut na Sakena. Ma aie nong ga bu bing no tasine. Ma ga bu bing ie warah? Kanong ira uno magingin ga sakena ma ing tano tasine ga takodas.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Io kaik, ira hinsakagu ta Krais, waak muat karup bia no ula hanuo i malentakuane muat.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Warah? Kanong dahat nunure bia dahat te haan sukun no minaat ma dahat te laka tano nilon. Ma dahat nunure huo kanong dahat marse hargilasane ira hinsaka dahat gar ta Krais. Sige tikai pai hatur kawase ra harmarsai, i la kis taar ra minaat.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Sige tikai i malentakuane no hinsakana ta Krais, a ut na harubu bingibing ie. Ma muat palai bia no nilon hathatika pai kis taar ta tiga ut na harubu bingibing.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Dahat nunure no kukuraina tano magingin na harmarsai hoken: Jisas ga tar se no uno nilon, ga maat wara gaie dahat. Io kaik, i takodas bia dahat, dahat na taguro wara minaat wara gaiena ira hinsaka dahat gar ta Krais.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Iesen sige tikai auno ta linge ma i nes a sunupi tano hinsakana ta Krais sen bia pai marsei, io, tutun sakit no mangana harmarsai gar ta God pai la kis taar tana.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ira natigu gar ta Krais, waak dahat tange mon bia dahat marse ira mes. Iesen i tahut bia dahat na hamines ira udahat harmarsai ma ira udahat magingin tupas diet, kaike ra mangana magingin ing i haruat ma ra tutun God i te hapuasne ta dahat.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 — ausente —
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ma iakan no uno harkurai, bia dahat na nurnur tano hinsana no Natine Jisas Krais ma bia dahat na marmarse hargilasane dahat haruat tano uno harkurai ga tar ta dahat.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ma sige tikai i taram ira uno harkurai i la kis taar ta God ma God mah i la kis taar tana. Ma dahat nunure hohe bia i la kis taar ta dahat? No Tanuo nong God i te tar ie ta dahat i hapalaine dahat huo.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.